Liberty oh Liberty (DIY inside)

Comme prévu, une vague de pochettes, trousses et petits sacs en Liberty s’est abattue sur la maison. Quel bonheur. Me poser une heure pour choisir et coudre des tissus, me détend et me rend heureuse, tout comme faire la cuisine ou jouer de la guitare. C’est là, d’ailleurs, quand je travaille avec mes mains, que je me sens mieux. Autre fois, j’y consacrais toutes mes journées et c’était une des périodes plus heureuses de ma vie. Retrouver le moyen pour intégrer cette activité dans ma journée, voilà une des mes priorités pour l’année à venir.

As anticipated, in the last few days there was an intense sewing of liberty pouches, make-up cases and tote bags in the house. What a pleasure. I love sitting up for cutting and sewing fabric, just as I love to cook and to play music. In fact, that’s when I feel happier: when i’m busy working with my hands. A fex years ago I spent most of my days doing just that and it was one of the best periods of my life. I do need to figure out how to give it a bigger share of my day now…

image

***

 Si vous voulez vous y essayer aussi, voici comment je procède. Attention, c’est addictif.

If you want to give it a try, here’s how I go about it. But careful, it’s highly addictive…

image

  1. Tout d’abord choisissez vos tissus, un pour l’extérieur et un pour la doublure. Ici, c’est du Liberty Mauvey Bleu et un tissu étoilé de chez Stella Cadente, achetés ici. Je voulais une pochette rectangulaire avec une fermeture de 20 cm, donc j’ai découpé 2 rectangles de 22×20 cm de chaque tissu (Plus deux petits dans des chutes Liberty pour une petite poche interne). First of all choose your two fabrics: one for the outside and one for the lining. Here I’ve used some Mauvey Bleu Liberty and some Stella Cadente star fabric (bought here). I had a 20-cm zipper and wanted my pouch to be rectangular so I cut 2 22x20cm rectangles out of each fabric  (plus 2 small ones from scraps in order to add a small inside pocket).
  2. Épinglez ensemble le haut d’un rectangle de chaque tissu, endroit contre endroit, en glissant entre les deux bord supérieurs la fermeture éclair. Son côté droit doit être tourné vers le tissu qui sera à l’extérieur (pour moi, le Liberty) et sa « tirette » doit se trouver à droite (désolé, comme le bureau est foncé, on ne la voit pas bien). Piquez les deux tissus et la fermeture avec le pied spécial. Pin together the wide sides of one rectangle of each fabric, right sides together,  with the the zipper’s top side aligned between them. The zipper’s right side must face the outside fabric (Liberty for me), with the puller on your right (sorry, my desk being black it’s difficult to see on the pic). Sew with the special foot for zippers.
  3. Voici le côté face de la pochette, avec les tissus ouverts et la fermeture au milieu. This is your front side of the pouch, with the two layers open and the zipper in the middle.

image

  1. Ensuite, rabattez les deux pans du devant ensemble pour dégager le côté libre de la fermeture éclair. La tirette se trouvera maintenant à votre gauche avec votre tissu extérieur face à vous, à l’endroit (Liberty pour moi). Procédez comme tout à l’heure avec les deux autres rectangles de tissu, en les épinglant, côté droit toujours à l’intérieur, à la fermeture éclair. Ce sera la partie arrière de votre pochette. NB: si vous avez un doute, n’hésitez pas à faire un essai en rabattant les tissus et en vérifiant que vous obtiendrez bien le résultat que vous souhaitez au niveau des tissus avant et arrière (personnellement, j’aimais bien l’idée de les inverser donc j’ai l’extérieur face et l’extérieur arrière différents…). Piquez avec le pied spécial. Now fold the two pans together leaving the zipper’s free side outside. Pin on it your two other rectangles, right sides together, as you did before (NB: for a change I’ve swapped the two external sides but you may not want this so check out carefully before sewing). This will be the backside of your pouch. Sew with the zipper foot.
  2. Voici le résultat: vous aurez la fermeture éclair au milieu avec 2 rectangles de tissu cousus de chaque côté; deux pour le devant et deux pour l’arrière. Si vous voulez coudre une étiquette comme la mienne, faites-le maintenant (en veillant bien à ne coudre que une seule couche de tissu!). Here’s the result. The zipper is in the middle and you have two rectangles sewn on each side; two for the front and two for the back. If you want to attach a laber , do it now (being carfeful to sew on one layer only!).
  3. Si vous voulez ajouter une petite poche à l’intérieur, c’est maintenant, sinon passez à l’étape 4. Comme mes tissus sont assez fins, j’ai d’abord cousu ensemble trois côtés des deux petits rectangles, côté droit à l’intérieur, en laissant une petite ouverture. Je les ai retournés à l’endroit et j’ai cousu les petit bout qui était ouvert. Ensuite, j’ai épinglé cette poche sur la doublure du côté arrière (c’est du liberty pour moi, parce que mes tissus sont inversés), à la hauteur que je voulais. J’ai piqué les deux côtés et le bas, en veillant bien à ne coudre que la doublure et non pas l’extérieur. If you want to add a small inside pocket, do it now. Otherwise skip to 4. As my fabric was rather thin I’ve sewn two small fabric rectangles, right sides together, and left one side open. I’ve flipped the fabric on the right side and completed the seam. Then I’ve pinned the pocket on the lining of the back side, where I wanted it to be. And I’ve sewn the sides and the bottom, being careful not to sew on the external layer.
  4. Maintenait, retournez votre trousse, côtés face à l’intérieur, donc avec les 2 côtés externes et les 2 côtés doublure ensemble; la fermeture se tiendra alors au milieu, couchée sur le côté. Ouvrez-la à moitié et épinglez les tissus en place, en veillant à ce que les bords de la fermeture soit une fois vers l’avant, une fois vers l’arrière, pour ne pas cumuler trop d’épaisseur d’un seul côté. Piquez tout le tour, à 1 cm du bord, en laissant une ouverture de 4-5 cm côté doublure. Crantez les angles, retournez la trousse à l’endroit en passant par l’ouverture et fermez la partie de doublure qui était restée ouverte . Insérez-la dans la pochette et c’est fini.  Bravo! Now flip your pouch inside out. This means that your 2 front sides and your 2 linings will be together and the zipper lays in the middle, on one side. Open the zipper halfway and pin the two layers of fabric in place all around. Be careful to have one of the zipper’s sides lay on the back side and the other on the front side, so that your fabric doesn’t bulk. Sew all around at 1cm from the edge and leave a 4-5 cm opening on the lining’s side. Cut the corners, slip the pouch on the right side thanks to it. Sew the opening close. Insert the lining in the pouch and you’re done. Enjoy!

image*côté face…the right side

image*côté face ouvert, avec la petite poche à l’intérieur…right side, with a wiew on the small pocket

image*et le côté arrière…and the back side…

Et maintenant, il ne vous reste qu’à vous amuser avec des tissus différents

et des fermetures tons sur ton ou bien en contraste.

Les possibilités sont infinies!

***

And now, you can go and have fun with different fabrics

and matching or flashy zippers.

There are endless possibilities!

Douces fraises – Sweet strawberries

Un petit gâteau pastel improvisé, pour dire au revoir à la belle Naomi.

 Des fraises bien mûres, du lemon curd, un glaçage à la gelée de groseilles.

Et beaucoup d’amour, bien sûr.

image

A small improvised pastel cake in order to say (a sweet) goodbye to Naomi.

 Ripe strawberries, lemon curd and red-currant-jelly frosting.

And love, of course.

image

***

Pour le gâteau, j’ai misé sur une valeur sûre en utilisant à nouveau cette recette:

Gâteau blanc (mais pas tout à fait) à deux étages via Whisk Kid 

225 g de beurre/margarine, à température ambiante

466 g de sucre

5 blancs d’œuf à température ambiante

2 cc de vanille ( ou pas, si vous utilisez du lait soja vanille)

375 g de farine

4 cc de levure

½ cc de sel

355 ml de lait/lait de soja à la vanille à température ambiante

Allumez le four à 180°. Beurrez, farinez et chemisez le fond de vos moules; si, comme moi, vous voulez réaliser un petit gâteau de 15 cm, juste à deux étages, vous en aurez assez pour en faire un deuxième pour les goûters de le semaine. Autrement, vous pouvez: en faire un petit mais à quatre étages, en faire un plus grand à deux étages, faire une demi dose…à vous de voir.

Mélanger la farine, le sel et la levure. Battre bien le beurre avec le sucre. Y ajouter les blancs, un par un. Ajouter la vanille, si vous ne mettez pas de lait de soja vanille.  Puis incorporez le lait et la farine, en alternant, en deux fois. Divisez votre préparation en deux ou quatre, selon ce que vous avez décidé de faire. Faites cuire pendant 20-30 minutes selon la taille (ou plus si vous utilisez un grand moule). Une fois vos gâteaux prêts, laissez-les reposer quelques minutes dans le moule sur une grille, puis retournez-les et laissez-les refroidir (tandis que vous lavez et réutilisez les moules pour votre dernière cuisson, si nécessaire).

***

No risks taken with the cake as I used this recipe again:

Two layer white cake (but not really) via Whisk Kid   

2 sticks (226 g) butter/margarine, room temp
2 1/3 c (466 g) sugar
5 egg whites, room temp
2 teaspoons vanilla if you don’t use vanilla soy milk
3 c (375 g) flour
4 tsp baking powder
½ tsp salt
1 1/2 c (355 g) milk/vanilla soy milk, warmed for 30 sec in microwave to bring to room temp

Preheat the oven to 350F degrees. Oil and line how your cake pans: if, like me, you want to make a small 9 inch two-layer cake, you’ll have enough batter to bake a second cake for the week’s afternoon  snacks. Otherwise, you can bake a 4-layer 9-inch cake, or  a 2-layer wider cake. Or just divise the ingredients by half. It’s up to you.

Sift together the flour, baking powder and salt. Set aside. Cream the sugar and butter, then add the egg whites (I cracked them all into one bowl) and add them a little at a time. Add the vanilla if you don’t use vanilla soy milk and mix until fully incorporated. Then, alternating between wet and dry, add the milk and flour mixture in two parts. Divide the batter equally among your pans and bake for 15-20 minutes each (or more if you use a larger pan). When you remove them from the oven, let them rest on the cooling rack, in the pan, for ten minutes. Then flip and let cool completely (in the meantime, wash your pans and repeat the operation, if necessary).

Le fourrage

Je voulais quelque chose de frais et printanier, donc j’ai utilisé un reste de lemon curd que j’avais surgelé il y a quelques semaines (expériment réussi haut la main!) avec des fraises coupées en rondelles. Pour un gâteau comme le mien, il vous faudra: une barquette de fraises de 250 g, dont vos garderez les plus belles pour la décoration. Ensuite, quelques cuillères de:

Lemon curd via Sweetapolita

4 citrons bio

2 œufs + 4 jaunes

200 gr. sucre

60 gr. beurre/margarine à température ambiante

Râper les citrons bien lavés pour obtenir 2 cc de zeste. Presser les citrons pour en extraire 160 ml de jus. Fouetter les œufs avec le sucre et le jus dans un bol en métal qui pourra ensuite être placé au bain marie. Ajouter le beurre/margarine coupé en cubes, ne pas mélanger. Transférer le bol sur une casserole d’eau frémissante et mélanger constamment jusqu’à ce que le beurre ait fondu et le mélange soit ferme (10 min. environs). Ajouter le zeste hors du feu, verser dans un bol et couvrir avec du film au raz de la surface. Laisser refroidir puis mettre au frigo. Se conserve très bien surgelé.

The filling

I wanted something fresh and spring-y, so I used some lemon curd I had in stock and sliced strawberries. For a cake like mine, you’ll need 250 g ripe strawberries, of which the nicest will be used for the top decoration. Then a few scoops of:

Lemon curd via Sweetapolita

4 lemons (or 6 Meyer lemons), preferably organic

2 whole eggs plus 4 egg yolks

1 cup sugar (200 g)

4 tablespoons (60 g) unsalted butter, at room temperature and cut into small even cubes

Wash lemons really well and using a zester, remove all of the coloured portion of the peel from the fruit (not the white pith–it’s bitter!) into a bowl or onto a piece of wax paper. Repeat until you have 2 teaspoons (30 ml) of the zest. Slice the lemons in half and extract as much of the juice as you can until you have 2/3 cup (160 ml) of the strained juice. Get your double boiler ready by filling a saucepan with 1″ of water, then placing a metal bowl on top of the saucepan. You will need to ensure the bowl fits snugly into the top of the saucepan and that the bottom of the bowl doesn’t touch the water (important, or your eggs will cook). You can now remove the bowl and continue with making the curd. Whisk the juice, whole eggs, egg yolks and sugar in the bowl until smooth. Add the butter cubes to the bowl, but don’t stir. Heat the water in the saucepan over low heat until it simmers (not boils) and place the bowl atop the rim. Stirring gently, but constantly, cook until the curd has thickened and all of the butter has melted and is incorporated, about 10 minutes (this can vary). Strain the curd over a bowl using a fine-mesh sieve and then stir in the zest. Cover with plastic wrap pressed directly against the curd and chill for at least 3 hours.Very good once frozen, as well.

Le glaçage

Pour couvrir ce gâteau, ma version personnelle de glaçage mascarpone/philadelphia aromatisé, qui pour l’instant est ma préférée (parce qu’on ne change pas une équipe qui gagne!). Il vous faudra:

250 gr. de mascarpone

150 gr de Philadelphia

gelée de groseilles

cassonade (ou sucre blanc si vous n’aimez pas sentir les grains de sucre)

Bien mélanger le mascarpone et le philadelphia puis incorporer deux ou trois cuillères de gelée et une ou deux de sucre. Ajuster selon votre goût. Garder le mélange au frais avant de l’utiliser. Recouvrir le gâteau avec une spatule, décorer avec des fraises et des sucres dorés et remettre au frigo…

The frosting

To cover this cake, I’ve just adapted my own mascarpone/cream-cheese frosting recipe (because it’s my favourite so far and you don’t change a winning team!). You’ll need:

250 mascarpone

150 cream cheese

red-currant jelly

brown sugar (or white sugar if you don’t like the crunchiness)

Cream the mascarpone and cream cheese together until smooth. Add a few scoops of jelly and one-two spoonfuls of sugar and beat in. Adjust to your taste, store in the fridge. Cover the cake with a spatula, decorate with strawberries and gold sprinkles and keep refrigerated…

image

…jusqu’au moment de vous régaler

entre amis/en famille/en amoureux

…until it’s high time to enjoy it

with your family/friends/lover

DIY – Une toque de pâtissière – A Chef’s Hat

Voici, comme promis, le tuto pour réaliser une petite toque pour un/e pâtissier/ère en herbe de votre choix. Je vous donne des mensurations de la nôtre, taille 5-6 ans.

As I promised, here’s the DIY to make a Chef’s hat for a little baker of your choice. My measurements are for a 5-6 years size.

image

***

chef 1

Photos 1 et 2: pour avoir une idée des proportions du haut de la toque, j’en ai décousu une vieille qui n’allait plus.  Photo 3: j’ai mesuré le tour de tête de Chiara et découpé une bande de tissu faisant le double de la hauteur souhaitée puisque j’allais la replier en deux, plus les marges de couture, donc 12 cm x 62 cm . Ensuite (photo 4), comme le haut de l’ancienne toque était constitué d’un cercle d’un diamètre de 10 cm inférieur à la longueur de la bande, j’ai mesuré 52 cm sur mon tissu replié.  Je l’ai replié encore une fois  et j’ai découpé un quart de cercle de 26 cm de rayon  (Je trouvais que ça allait plus vite et c’était plus précis que de découper un cercle tout court, mais vous pouvez aussi procéder ainsi directement).

Pics 1&2: to get a better idea of the proportions of the upper part, I’ve ripped apart an old one which didn’t fit anymore . I’ve measured my child’s head and I’ve cut a fabric strip which was twice as large as I wanted it to be (as it will be folded in two once sewn), plus my sewing allowance, which brought me to: 12 cm x 62 cm (pic 3). The upper part of the old hat had a diametre which was 10cm shorter than the strip, so I measured 52 cm on my folded fabric, then I folded it once again and cut a 26-cm-radius fourth of circle (pic 4).

chef 2

Photo 1:  Si, comme moi, vous voulez mettre un scratch derrière pour pouvoir ajuster la toque au niveau largeur, il faut découper un segment du cercle pour que le tissu ne s’accumule pas trop. En m’inspirant du modèle, j’en ai découpé un de 8 cm de largeur et 10cm de rayon en veillant a pointer vers le centre (ndr: votre segment peut être nettement plus grand car, une fois fini, j’ai vu que quand le scratch est superposé au maximum, il y a encore beaucoup de tissu à l’arrière). J’ai retourné les bords de mon segment deux fois et je les ai cousus. Photo 2: j’ai cousu une prolongation du segment découpé vers le centre du cercle, endroit contre endroit (ndr: vous pouvez aller bien plus loin que moi, il y a de la marge finalement). Photo 3: j’ai épinglé le tissu du haut sur une des longueurs de la bande de tissu, endroit contre endroit, en repartissant les fronces tout le long et en laissant une petite marge aux extrémités. Photo 4: voici ce que ça donne une fois cousu.

Pic 1: If, like me, you want your hat to be adjustable, you have to cut a triangle off the future back of the upper part so that your fabric won’t bulk up. Mine measures 8 cm x 10 cm (but you can make it larger, once finished I saw there is still a bit too much fabric when it’s tightly closed). I’ve doubled the sides of the triangle and sewn into place. Pic 2: I’ve sewn the fabric, right sides together, toward the centre (you have room to go further than me). Pic 3: I’ve pinned the upper part on the fabric strip, being careful to gather it evenly and leaving a small sewing allowance on the sides. Pic 4: and here we are once it’s done.

chef 3

Photo 1: Retournez le tissu aux extrémités et en haut selon votre marge de couture, épinglez tout le long. Photo 2: repliez le tissu à moitié, épinglez bien sur les extrémités  retournées. Photo 3: épinglez tout autour en couvrant la couture de tout à l’heure et piquez au raz du bord. Photo 4: Il ne vous reste qu’à coudre vos scratch d’un côté et de l’autre de la bande de tissu.

Pic 1: Fold the edges of the strip fabric and pin into place. Pic 2: Fold the whole strip in two, being very careful to align extremities. Pic 3: pin the fabric into place all around, just above the seam, and sew close to the edges. Pic 3: Add two pieces of scratch now.

Et voilà, c’est prêt, bravo! Régalez-vous en voyant le sourire content de votre Chef en herbe!

Here you are, it’s done, give yourself a big hug! And enjoy your little Baker’s delighted smile!

image

***

Le 16 juin prochain, je vais participer à une course de bénévolat avec Gabriele

pour récolter des fonds en faveur du Rire Médecin. Aidez-nous dans notre collecte!

Pour tous les détails, c’est par ici, un grand merci et venez nous soutenir si vous le pouvez.

***

Next June 16 I will participate with Gabriele to a non-profit treck

in order to raise funds for an association which sends clown to hospitalised children: Le Rire Médecin.

Please lend us a hand! All details are here. Thanks in advance and come to support us if you can.