Twelve months and one hour

Last year, more or less at this time of the year, I committed myself to handmade  presents for Christmas and beyond. I have never been a shopping addict but I had also never tried to stick to a « handmade-only » rule. Like most of us, I had been sensitive to our consumer-society induced shopping frenzy at Christmas time.  So I didn’t know if I’d rise to the challenge.

Anyway, off I went and let me tell you, it was a fun, simple and rewarding twelve month ride. No more hours spent in crowed shopping malls or on anonimous e-shops, which translated into more hours spent in small crafts stores, talking to real people who love their job and supporting their businesses. Less time spent « buying things », which translated into more time spent « making things ». Sure, it takes a bit of supplies on hand and a bit of thinking ahead but hey, no big deal really. You just need to take the swing of it. Then it’s good. It’s great, actually. I’d even dare say it’s empowering. Being able to create nice gifts yourself changes forever the way you relate to the act of buying. It becomes what it should be: one of the choices.

Below, the last handmade gift in date : a personalised pillow for a birthday girlfriend of Chiara’s . One hour all in all and two happy and proud little girls as a result – yep, the receiver and the giver! Twelve months and one hour so well spent, I told you.

May your first week of Decembre be happy and crafty, friends.

DSC_0227

DSC_0225

DSC_0236

L’année dernière, plus ou moins à cette époque, je m’étais engagée à ne réaliser que des cadeaux fait-main, à commencer par ceux de Noël. Je n’avais jamais été une shopping addict avant, mais je n’avais pas non plus essayé de me tenir à cette règle; j’avais cédé comme tous aux sirènes du consumérisme qui créent la frénésie des achats de Noël. Donc, c’était un peu un saut dans le vide.

Quoi qu’il en soit, je m’étais lancée et je peux vous dire que les douze mois qui ont suivi ont été simples, drôles et riches en satisfactions. Finies les heures passées dans des boutiques bondées de monde ou sur des sites marchands anonymes, ce qui s’est traduit en plus d’heures à fréquenter de chouettes mercières, à parler avec des personnes amoureuses de leur métier et à soutenir leurs commerces. Mais surtout, moins de temps passé à « acheter des choses » s’est traduit en plus de temps consacré à « créer des choses ». C’est vrai, il faut avoir un peu de fournitures sous la main et être un peu organisé mais rien de bien exceptionnel. Il faut juste trouver ses repères. Après, ça roule tout seul et c’est chouette, voir carrément libératoire. Dès qu’on se rend compte qu’on peut créer de jolis cadeaux soi-même, la perception de l’acte d’acheter change radicalement; ca devient ce que ça devrait être: juste, un des choix possibles.

En photo, le dernier petit cadeau fait maison: un coussin personnalisé pour l’anniversaire d’une copine de Chiara. Une heure en tout et  deux petites filles heureuses et fières en résultat– oui oui, la reine de la fête mais aussi la mienne! Douze mois et une heure drôlement bien investis, je vous l’ai dit.

Bonne première semaine de décembre, les amis!

Sous l’océan – Under the sea

Vous avez été nombreuses à me demander un petit DIY pour le déguisement de sirène de Chiara. Le voici, avec grand plaisir. Il va falloir travailler un peu d’imagination parce que, ayant beaucoup cousu le soir, je n’ai pas  toutes les étapes en photo. Si ce programme vous tente tout de même, c’est parti – la bonne humeur en prime!

Notre costume se composait d’un body avec des coquillages-soutien-gorge, d’une queue de sirène, d’une perruque bleu ciel (oui oui) et d’une baguette magique – parce que, quand même, on a toujours besoin d’un peu de magie, n’est-ce pas?

sirena schiena

Some of you asked me for some explanations about Chiara’s mermaid dress-up. With great pleasure! I hope it’ll be clear because I’ve sewn a lot at night and don’t have pictures of all steps. If you’re ok with using your imagination a bit, here we go, merriness guaranteed.

*

Le haut. Vous aurez besoin d’un body tout simple, quelques chutes de tissu de votre choix (pour nous un tissu élastique et un peu brillant, le même que pour les écailles), du molleton et des paillettes en décoration si vous souhaitez. Dessinez donc 1 coquillage à main levée et découpez-le 4 fois dans votre tissu + deux fois dans le molleton si vous voulez un effet plus rembourré. Piquez le molleton sur l’envers de deux coquillages, à quelques millimètres du bord. Si vous voulez coudre des paillettes sur le devant, faites-le maintenant. Ensuite, assemblez vos 2 paires de coquillages endroit contre endroit et piquez selon votre marge de couture en laissant ouvert le côté court pour pouvoir les retourner ensuite. Puis, piquez les côtés restés ouverts. Il ne vous restera qu’à positionner les deux coquillages-soutien gorge à la bonne hauteur sur le body et les coudre en place avec un point élastique. C’est fini!

sirena 2The top. You will need a plain leotard, some fabric scraps of your choice, padding and sequins if you wish. Start by drawing a seashell on paper then cut it out 4 times on your fabric + twice on the padding. Sew each piece of padding onto the back of two of your seashells, pretty close to the edge. Now sew your sequins on the outside if you want to. Then pair the seashells, two by two, right sides together. Sew according to your allowance leaving the small sides open. Flip your work on the right side, sew the small sides closed and pin in place onto the leotard. Now sew all around with an elastic stitch. Done!

*

Le corps de la sirène. J’ai opté pour une jupe-paréo, qui pour moi avait le grand avantage de rester ouverte en bas et donc de ne pas gêner les mouvements. Pour les mensurations: le tour de taille de votre fille + des marges de couture de 1,5 cm de chaque côté + 15 cm x 2 pour la superposition des tissus devant = la largeur de la jupe en haut. Ensuite, le tour de ses chevilles = la largeur de la jupe en bas. Pour finir, la distance entre le nombril de votre fille et le sol + les marges de couture = la hauteur de la jupe. Transférez ces repères sur le tissu, tracez deux diagonales entre les coins en haut et en bas et coupez. Découpez une deuxième fois pour l’envers (pour moi de l’organza). Je n’ai pas de photo de cette étape, mais ici vous avez une idée de la forme:

sirena bis.

The mermaid’s body. I’ve decided to make it sarong-style because it seemed more confortable for running around than a closed skirt. You need to measure your daughter’s waist + (1,5 cm x 2) + (15 cm x 2) for the fabric overlaps = the fabric’s top width.  Then your child’s ankles’ width = the bottom width. Then, your child’s height from waist to ground + seam allowances = the mermaid’s body height. Copy these measurements onto your fabric, mark two straight lines from the top corners to the bottom ones and cut. Cut once more into your back fabric. I don’t have a specific pic here, but you can get an idea of the shape above.  

*

Ensuite, dessinez une demie nageoire ayant comme base la moitié de la largeur du bas du corps et  découpez dans le pli de vos tissus avant et arrière + 1 fois dans le rembourrage. Vous obtiendrez une nageoire parfaitement symétrique:

sirena4Then, draw half a tail fin on paper (wide as half the bottom of the mermaid’s body) and pin onto your fabric, in the fold. Cut once in your front and back fabrics + once in the batting. Your tail fin will thus be symmetrical.

*

Les écailles: découpez de longues bandes de la hauteur de 15 cm dans un tissu qui ne va pas s’effilocher (pour nous, un tissu stretch); superposez-en des segments de 9 cm comme pour faire des guirlandes en papier, et découpez des arrondis. Ensuite, positionnez les bandes sur l’endroit du corps de la sirène, endroit contre endroit. Piquez tout le long à 1 cm du bord inférieur :

sirena 6

The fish scales. Cut a few 15 cm-wide non-fray fabric strips, as extended as you can. Fold them by 9 cm sections as if you were making paper garlands and cut the bottoms rounded. Pin the strips onto your front fabric, right side together. Sew with a 1 cm allowance from the bottom edge.

*

Contre-piquez à 5 mm du bord supérieur pour les maintenir en place. Répétez l’opération en alternant les couleurs et en découpant les extrémités qui dépassent une fois la couture faite. NB: j’ai choisi de mettre les écailles en biais parce que je trouvais que ça rendait mieux. En revanche, je n’avais pas réfléchi au fait que les couleurs seraient décalées une fois le déguisement porté. Si ça vous gène, mettez-les plutôt à l’horizontale.

sirena 5

Top stitch at 5 mm from the top edge in order to keep the scales in place. Repeat the whole process until the mermaid’s body is covered. Cut out the exceeding fabric on the sides once you’re done. NB: my fish scales are oblique because I thought this yielded a nicer result. I had not thought that, once finished, the colors would not match in the front. If this bothers you, put the scales parallel to the top/bottom. 

*

Une fois terminé avec les écailles, assemblez le côté face du corps avec le côté face de la nageoire, endroit contre endroit, puis, les deux côtés revers, après y avoir épinglé le rembourrage, toujours endroit contre endroit (vous verrez mieux sur les photos, plus bas). Puis, découpez une ceinture (pour nous, en organza) de 15 cm de hauteur, longue comme le haut de la jupe; pliez-la en deux et piquez-la, endroit contre endroit, à 5 mm du bord supérieur, puis égalisez et surfilez ce qui dépasse.

sirena 1Once the scales are sewn, pin the tail’s right side to the body, right sides together. Repeat with the lining + back tail + the batting, right sides together too (scroll down for a pic with the finished result). Then cut out a 15-cm (for us, organza) belt, wide as the top edge of the mermaid’s body. Fold it in half and sew it at 5 mm from the edge, right sides together. Trim excess fabric and serge.

*

Découpez ensuite deux longues bandes de tissu pour faire les liens (pour moi, hauteur 5 cm), cousez-les à moitié, envers contre envers; retournez-les à l’endroit et décorez-en une des extrémités avec des coquillages en tissus piqués au raz du bord avec le tissu qui ne s’effiloche pas (sinon vous devez coudre à l’envers puis retourner). Ensuite, cousez les liens à 5 mm du bord sur le côté face de la queue de la sirène, juste en dessous de la ceinture, endroit contre endroit (faites attention qu’ils soient bien droits même si le bord est en biais).

sirena 13Now cut long two fabric strips for the ties (mine were 5 cm wide), sew them in half, back sides together. Flip them on the right side and decorate two of the short edges with a non-fray fabric seashell which you will sew very close to the edges. Then attach the ties to the body, just below the belt, right sides together with a 5mm allowance (be careful to sew them parallel to the top/bottom even if the sides are oblique).

*

Maintenant c’est le moment d’épingler la face avant et arrière de votre déguisement, endroit contre endroit, sauf les bords supérieurs. Piquez selon votre marge de couture. Crantez les angles de la nageoire et surfilez les bords si, comme moi, vous avez choisi un tissu comme l’organza qui s’effiloche beaucoup. Ensuite, retournez le déguisement à l’endroit. Voici  le résultat côté envers:

sirena 12Pin the front side and the lining, right sides together, leaving the top edge open. Then sew with your seam allowance. Cut the corners, trim excess fabric and serge if, like me, you have chosen fabrics that fray easily.Then flip the dress-up onto the right side. Here’s a view of the back side.

*

…et endroit (on voit que le tissu tire, je l’ai retourné et j’ai cranté davantage les angles):

sirena 14

…and this is the right side (you can see that the fabric pulls in the curves, so I’ve cut out some more fabric).

*

Maintenant il faut fermer le haut du déguisement. Épinglez les deux côtés ensemble selon votre marge de couture et piquez au raz du bord:

sirena 15Now it’s time to close the top of the dress-up. Pin the two sides in place with your seam allowance and sew close to the edge.

*

NB : J’ai replié les extrémités de la ceinture afin qu’elles se retrouvent à l’intérieur, de manière à ne pas laisser dehors les bords qui s’effilochent. C’est plus clair en photo:

sirena 11NB : I’ve folded the belt’s ends so that they would be sewn inside. It’s clearer on picture.

*

Si vous voulez, vous pouvez faire une ouverture avec le programme boutonnière de votre mac, juste en dessous de la ceinture, environs à un tiers de la jupe, de manière à y faire passer un des liens avant de le nouer derrière. Sinon, il ne vous reste qu’à réaliser l’indispensable baguette magique avec des chutes de tissu et des rubans (j’ai utilisé à nouveau le coquillage de l’invitation comme patron, puis j’ai cousu tout autour comme pour les liens puisque mon tissu ne s’effilochait pas).

Et voilà, c’est fini. Il ne vous reste qu’à vous assoir et regarder votre sirène jolie virevolter!

Si vous avez des questions, n’hésitez pas, je serai contente d’y répondre.

Que votre journée soit magique!

sirena16

sirena 22

If you want you can cut out a large buttonhole just below the belt, at one third of the dress-up, for one of the ties to pass through. Otherwise, you can have some fun making a mermaid magic wand with scrap fabric and ribbons (I’ve re-used the invitation‘s seashell pattern and sewn all around my no-fray fabric, as for the ties).

There you go, it’s finished. You can now sit down and enoy your little mermaid dancing around!

Don’t hesitate to ask if you have any questions, I’ll be happy to answer.

May some of this magic sprinkle down on your day, friends!

This moment #15#

* Ce moment-là: Enfin!*

Un rituel hebdomadaire, inspiré de la rubrique de SouleMama: une photo spéciale, (avec ou) sans commentaires. Un arrêt sur image sur un petit grand bonheur, du quotidien ou extra-ordinaire, que j’ai envie de chérir et garder hors du temps.

Si vous avez envie de faire de même, insérez votre lien dans un commentaire pour que tous puissent le voir.

image

*This moment: Finally!*

A weekly ritual, inspired by SouleMama’s blog. A special picture, (with or) without subtitles. A unique, everyday or extra-ordinary  delight that I want to record and cherish.

If you wish to do the same, share your link in a comment for all to see.

Homemade (DIY inside)

J’ai toujours offert des cadeaux faits par mes soins, mais à cette rentrée j’ai décidé de passer à la vitesse supérieure: que du fait maison à chaque fois que j’ai à faire un cadeau! Bien sûr, si un jour je suis coincée, je ne m’en voudrais pas d’aller acheter quelque chose, mais je compte vraiment me tenir à cet engagement avec moi-même. C’est un défi parce que ça demande beaucoup d’organisation (notamment pour Noël), du temps, et des moyens, mais quel bonheur aussi de pouvoir  prendre le temps de se consacrer à quelque chose qu’on aime, pour offrir quelque chose d’unique et de sur mesure à ceux qu’on aime.

Depuis, je regarde autour de moi avec encore plus d’attention et je remplis un petit cahier d’inspirations pour les uns et pour les autres. Je teste des idées, tard le soir, en écoutant la radio, je me fais plaisir même quand ça tourne mal. Les trois premiers cadeaux faits maison que j’ai confectionnés, entre autres pour les anniversaires des copines de Chiara, ont été un franc succès. Comme quoi, il y a une vie en dehors des Barbies et des princesses made in China et on est pas obligé d’offrir que ça pour faire plaisir, alléluia!

Je vous laisse avec un petit DIY en photo pour réaliser un petit coussin sur mesure (un peu comme celui-ci).

***

I’ve always offered homemade presents but this year I’ve decided to upgrade and skip to mode: homemade presents only. Of course, if one day I’m stuck, I’m gonna buy something allright. But I intend to try my best and keep my word. It’s a challenge because it means being well-organised, having time and supplies on hand. But, what a delight too: having a chance to devote yourself to something you love doing for the sake of pleasing those you love.

Ever since I’m even more interested in what I see around me and I jot down ideas for this or that present. I try some new things late at night, while listening to the radio. Sometimes it’s a mess but I’m having fun. The first three homemade present I’ve made these last days, including birthday presents for Chiara’s friends, were a hit. Aka, there’s a life outside Barbie dolls and you can please a child differently, hallelujah!

Here’s a  DIY with pictures to make an easy and custom-made pillow (something like this one).

image1. Faire un patron du texte à thermocoller, à la main ou avec votre imprimante/ Print or jot down your text.

image2. Dessinez votre patron à la main (ici, un démi coeur) et découpez votre tissu dans le pli/Draw your pillow pattern (here, half a heart) and cut your fabric in the fold.

image3. Répétez pour le tissu arrière/ repeat for the back.

image4. Recalquez votre texte à l’envers sur le Viesoflix, côté sulfurisé, en laissant un peu de marge. Puis, collez-le avec le fer sur l’envers de votre tissu/Copy your text mirror-like on your Viesoflix, leaving some space around. Then iron on the back of your fabric.

image5. Découpez votre tissu avec le texte (désormais à l’endroit). Collez-le sur votre tissu avec le fer à repasser, là où vous voulez. Surpiquez le texte, à la main ou à la machine, pour plus de sécurité/ Cut your text out (it should come out normally now). Iron it where you want it to be. Secure with a few hand or machine stitches.

image6. Si vous voulez, comme moi, décorer votre côté envers, positionnez votre ruban/tulle/etc maintenant. Puis, epinglez le côté avant et arrière de votre coussin, endroit contre endroit, et piquez à 1 cm du bord en laissant une ouverture pour pouvoir le retourner. Garnissez d’ouate pour rembourrage et fermez l’ouverture à la main ou à la machine, avec quelques points discrets/If you want to decorate the back of your pillow, like me, pin your ribbon/tulle/etc now. Then pin your back and front fabrics, right sides together. Sew with a 1 cm allowance and leave an opening for flipping the pillow back on the right side. Stuff and sew the opening close with a few hand or machine stitches.

image8. Et voilà, un cadeau unique, qui peut être décliné à l’infini, dans toutes les formes, avec tous les tissus et toutes les couleurs (pour ma part, un coupon d’un beau linge en coton, qui était déchiré, et des chutes de velours de ce costume)! Here it is, your unique present, which can be adapted to all needs, with all sorts of colors and fabrics (for me, an old organic cotton sheet and some velvet scraps from this dress)!

Je vous souhaite une belle soirée et en avant avec la croisade du fait maison!

I wish you all a lovely evening and on we go with the homemade crusade!

Liberty oh Liberty (DIY inside)

Comme prévu, une vague de pochettes, trousses et petits sacs en Liberty s’est abattue sur la maison. Quel bonheur. Me poser une heure pour choisir et coudre des tissus, me détend et me rend heureuse, tout comme faire la cuisine ou jouer de la guitare. C’est là, d’ailleurs, quand je travaille avec mes mains, que je me sens mieux. Autre fois, j’y consacrais toutes mes journées et c’était une des périodes plus heureuses de ma vie. Retrouver le moyen pour intégrer cette activité dans ma journée, voilà une des mes priorités pour l’année à venir.

As anticipated, in the last few days there was an intense sewing of liberty pouches, make-up cases and tote bags in the house. What a pleasure. I love sitting up for cutting and sewing fabric, just as I love to cook and to play music. In fact, that’s when I feel happier: when i’m busy working with my hands. A fex years ago I spent most of my days doing just that and it was one of the best periods of my life. I do need to figure out how to give it a bigger share of my day now…

image

***

 Si vous voulez vous y essayer aussi, voici comment je procède. Attention, c’est addictif.

If you want to give it a try, here’s how I go about it. But careful, it’s highly addictive…

image

  1. Tout d’abord choisissez vos tissus, un pour l’extérieur et un pour la doublure. Ici, c’est du Liberty Mauvey Bleu et un tissu étoilé de chez Stella Cadente, achetés ici. Je voulais une pochette rectangulaire avec une fermeture de 20 cm, donc j’ai découpé 2 rectangles de 22×20 cm de chaque tissu (Plus deux petits dans des chutes Liberty pour une petite poche interne). First of all choose your two fabrics: one for the outside and one for the lining. Here I’ve used some Mauvey Bleu Liberty and some Stella Cadente star fabric (bought here). I had a 20-cm zipper and wanted my pouch to be rectangular so I cut 2 22x20cm rectangles out of each fabric  (plus 2 small ones from scraps in order to add a small inside pocket).
  2. Épinglez ensemble le haut d’un rectangle de chaque tissu, endroit contre endroit, en glissant entre les deux bord supérieurs la fermeture éclair. Son côté droit doit être tourné vers le tissu qui sera à l’extérieur (pour moi, le Liberty) et sa « tirette » doit se trouver à droite (désolé, comme le bureau est foncé, on ne la voit pas bien). Piquez les deux tissus et la fermeture avec le pied spécial. Pin together the wide sides of one rectangle of each fabric, right sides together,  with the the zipper’s top side aligned between them. The zipper’s right side must face the outside fabric (Liberty for me), with the puller on your right (sorry, my desk being black it’s difficult to see on the pic). Sew with the special foot for zippers.
  3. Voici le côté face de la pochette, avec les tissus ouverts et la fermeture au milieu. This is your front side of the pouch, with the two layers open and the zipper in the middle.

image

  1. Ensuite, rabattez les deux pans du devant ensemble pour dégager le côté libre de la fermeture éclair. La tirette se trouvera maintenant à votre gauche avec votre tissu extérieur face à vous, à l’endroit (Liberty pour moi). Procédez comme tout à l’heure avec les deux autres rectangles de tissu, en les épinglant, côté droit toujours à l’intérieur, à la fermeture éclair. Ce sera la partie arrière de votre pochette. NB: si vous avez un doute, n’hésitez pas à faire un essai en rabattant les tissus et en vérifiant que vous obtiendrez bien le résultat que vous souhaitez au niveau des tissus avant et arrière (personnellement, j’aimais bien l’idée de les inverser donc j’ai l’extérieur face et l’extérieur arrière différents…). Piquez avec le pied spécial. Now fold the two pans together leaving the zipper’s free side outside. Pin on it your two other rectangles, right sides together, as you did before (NB: for a change I’ve swapped the two external sides but you may not want this so check out carefully before sewing). This will be the backside of your pouch. Sew with the zipper foot.
  2. Voici le résultat: vous aurez la fermeture éclair au milieu avec 2 rectangles de tissu cousus de chaque côté; deux pour le devant et deux pour l’arrière. Si vous voulez coudre une étiquette comme la mienne, faites-le maintenant (en veillant bien à ne coudre que une seule couche de tissu!). Here’s the result. The zipper is in the middle and you have two rectangles sewn on each side; two for the front and two for the back. If you want to attach a laber , do it now (being carfeful to sew on one layer only!).
  3. Si vous voulez ajouter une petite poche à l’intérieur, c’est maintenant, sinon passez à l’étape 4. Comme mes tissus sont assez fins, j’ai d’abord cousu ensemble trois côtés des deux petits rectangles, côté droit à l’intérieur, en laissant une petite ouverture. Je les ai retournés à l’endroit et j’ai cousu les petit bout qui était ouvert. Ensuite, j’ai épinglé cette poche sur la doublure du côté arrière (c’est du liberty pour moi, parce que mes tissus sont inversés), à la hauteur que je voulais. J’ai piqué les deux côtés et le bas, en veillant bien à ne coudre que la doublure et non pas l’extérieur. If you want to add a small inside pocket, do it now. Otherwise skip to 4. As my fabric was rather thin I’ve sewn two small fabric rectangles, right sides together, and left one side open. I’ve flipped the fabric on the right side and completed the seam. Then I’ve pinned the pocket on the lining of the back side, where I wanted it to be. And I’ve sewn the sides and the bottom, being careful not to sew on the external layer.
  4. Maintenait, retournez votre trousse, côtés face à l’intérieur, donc avec les 2 côtés externes et les 2 côtés doublure ensemble; la fermeture se tiendra alors au milieu, couchée sur le côté. Ouvrez-la à moitié et épinglez les tissus en place, en veillant à ce que les bords de la fermeture soit une fois vers l’avant, une fois vers l’arrière, pour ne pas cumuler trop d’épaisseur d’un seul côté. Piquez tout le tour, à 1 cm du bord, en laissant une ouverture de 4-5 cm côté doublure. Crantez les angles, retournez la trousse à l’endroit en passant par l’ouverture et fermez la partie de doublure qui était restée ouverte . Insérez-la dans la pochette et c’est fini.  Bravo! Now flip your pouch inside out. This means that your 2 front sides and your 2 linings will be together and the zipper lays in the middle, on one side. Open the zipper halfway and pin the two layers of fabric in place all around. Be careful to have one of the zipper’s sides lay on the back side and the other on the front side, so that your fabric doesn’t bulk. Sew all around at 1cm from the edge and leave a 4-5 cm opening on the lining’s side. Cut the corners, slip the pouch on the right side thanks to it. Sew the opening close. Insert the lining in the pouch and you’re done. Enjoy!

image*côté face…the right side

image*côté face ouvert, avec la petite poche à l’intérieur…right side, with a wiew on the small pocket

image*et le côté arrière…and the back side…

Et maintenant, il ne vous reste qu’à vous amuser avec des tissus différents

et des fermetures tons sur ton ou bien en contraste.

Les possibilités sont infinies!

***

And now, you can go and have fun with different fabrics

and matching or flashy zippers.

There are endless possibilities!

DIY – Une toque de pâtissière – A Chef’s Hat

Voici, comme promis, le tuto pour réaliser une petite toque pour un/e pâtissier/ère en herbe de votre choix. Je vous donne des mensurations de la nôtre, taille 5-6 ans.

As I promised, here’s the DIY to make a Chef’s hat for a little baker of your choice. My measurements are for a 5-6 years size.

image

***

chef 1

Photos 1 et 2: pour avoir une idée des proportions du haut de la toque, j’en ai décousu une vieille qui n’allait plus.  Photo 3: j’ai mesuré le tour de tête de Chiara et découpé une bande de tissu faisant le double de la hauteur souhaitée puisque j’allais la replier en deux, plus les marges de couture, donc 12 cm x 62 cm . Ensuite (photo 4), comme le haut de l’ancienne toque était constitué d’un cercle d’un diamètre de 10 cm inférieur à la longueur de la bande, j’ai mesuré 52 cm sur mon tissu replié.  Je l’ai replié encore une fois  et j’ai découpé un quart de cercle de 26 cm de rayon  (Je trouvais que ça allait plus vite et c’était plus précis que de découper un cercle tout court, mais vous pouvez aussi procéder ainsi directement).

Pics 1&2: to get a better idea of the proportions of the upper part, I’ve ripped apart an old one which didn’t fit anymore . I’ve measured my child’s head and I’ve cut a fabric strip which was twice as large as I wanted it to be (as it will be folded in two once sewn), plus my sewing allowance, which brought me to: 12 cm x 62 cm (pic 3). The upper part of the old hat had a diametre which was 10cm shorter than the strip, so I measured 52 cm on my folded fabric, then I folded it once again and cut a 26-cm-radius fourth of circle (pic 4).

chef 2

Photo 1:  Si, comme moi, vous voulez mettre un scratch derrière pour pouvoir ajuster la toque au niveau largeur, il faut découper un segment du cercle pour que le tissu ne s’accumule pas trop. En m’inspirant du modèle, j’en ai découpé un de 8 cm de largeur et 10cm de rayon en veillant a pointer vers le centre (ndr: votre segment peut être nettement plus grand car, une fois fini, j’ai vu que quand le scratch est superposé au maximum, il y a encore beaucoup de tissu à l’arrière). J’ai retourné les bords de mon segment deux fois et je les ai cousus. Photo 2: j’ai cousu une prolongation du segment découpé vers le centre du cercle, endroit contre endroit (ndr: vous pouvez aller bien plus loin que moi, il y a de la marge finalement). Photo 3: j’ai épinglé le tissu du haut sur une des longueurs de la bande de tissu, endroit contre endroit, en repartissant les fronces tout le long et en laissant une petite marge aux extrémités. Photo 4: voici ce que ça donne une fois cousu.

Pic 1: If, like me, you want your hat to be adjustable, you have to cut a triangle off the future back of the upper part so that your fabric won’t bulk up. Mine measures 8 cm x 10 cm (but you can make it larger, once finished I saw there is still a bit too much fabric when it’s tightly closed). I’ve doubled the sides of the triangle and sewn into place. Pic 2: I’ve sewn the fabric, right sides together, toward the centre (you have room to go further than me). Pic 3: I’ve pinned the upper part on the fabric strip, being careful to gather it evenly and leaving a small sewing allowance on the sides. Pic 4: and here we are once it’s done.

chef 3

Photo 1: Retournez le tissu aux extrémités et en haut selon votre marge de couture, épinglez tout le long. Photo 2: repliez le tissu à moitié, épinglez bien sur les extrémités  retournées. Photo 3: épinglez tout autour en couvrant la couture de tout à l’heure et piquez au raz du bord. Photo 4: Il ne vous reste qu’à coudre vos scratch d’un côté et de l’autre de la bande de tissu.

Pic 1: Fold the edges of the strip fabric and pin into place. Pic 2: Fold the whole strip in two, being very careful to align extremities. Pic 3: pin the fabric into place all around, just above the seam, and sew close to the edges. Pic 3: Add two pieces of scratch now.

Et voilà, c’est prêt, bravo! Régalez-vous en voyant le sourire content de votre Chef en herbe!

Here you are, it’s done, give yourself a big hug! And enjoy your little Baker’s delighted smile!

image

***

Le 16 juin prochain, je vais participer à une course de bénévolat avec Gabriele

pour récolter des fonds en faveur du Rire Médecin. Aidez-nous dans notre collecte!

Pour tous les détails, c’est par ici, un grand merci et venez nous soutenir si vous le pouvez.

***

Next June 16 I will participate with Gabriele to a non-profit treck

in order to raise funds for an association which sends clown to hospitalised children: Le Rire Médecin.

Please lend us a hand! All details are here. Thanks in advance and come to support us if you can.

Petite souris aime les cerises – Little Mouse loves Cherries

La (jolie) petite souris qui aime les cerises, la voici…

image
Here it is, the (cute) little mouse who loves cherries…

Je vous explique. Dimanche prochain c’est la Fête des Mamans en France. Jusque là, tout est simple. Sauf que, l’année dernière mon grand garçon m’a fait remarquer que: nous, on vous fait des cadeaux, à papa et à toi, mais il n’y a pas une fête des enfants, ce n’est pas juste… L‘objection se tient:  après tout, on ne devient parent que parce qu’on a des enfants. Et j’ai autant de raisons d’être reconnaissante d’être leur maman que eux de m’avoir comme maman (peut-être même plus). Amendement adjugé donc et avec grand plaisir. C’est ainsi que dimanche nous fêterons la deuxième édition de la « Fête des Mamans…et de ses Enfants ».

Pour être en syntonie avec leurs petits cadeaux pour moi, j’ai décidé de coudre quelque chose pour chacun – parce que les plus beaux cadeaux, pour moi, sont ceux qui viennent du cœur et ,si possible, des mains. Pour Gabriele, j’ai décidé de coudre un pyjama sur mesure puisqu’il a bien apprécié le coussin que je lui ai offert pour Noël. Pour Chiara, j’ai retrouvé cette merveille de tissu, commandé il y a quelques semaines chez Lil Weasel, qui n’appelait qu’à être transformé en petit ensemble de Chef Pâtissière pour mon assistante attitrée en cuisine (ce qui inclut la lourde tâche de nettoyeuse de cuillères et autres ustensiles à gâteau).

image

As you may know, next Sunday it’s Mother’s Day in France. All right. Except that last year Gabriele made me notice that we make presents for Papa and you, but there’s no Children’s Day, that’s not fair. Hey, the boy had a fair point: after all you only become parent because you have children. And I have as many reasons to be thankful for being their mother than they, for having me as a mother (or maybe more). So, I thought, I’m in for it. That’s why, next Saturday, we will celebrate the second edition of our « Mother’s..and her Children’s Day ».

To match their presents, I’ve decided to sew something for each one – because, home-made presents are the best as far as I am concerned. Nothing beats the beauty of someone you love putting his time and energy to create something from scratch for you. Finding an idea for Gabriele is not an easy-peasy task because of his age, but I’ve decided to make him some sort of cool pyjamas as he was so glad for the pillowcase I gave him on Christmas. For Chiara, inspiration came super easy when I found this fabric in my stash which I had brought a few weeks ago from Lil Weasel and only waited to be turned into a sweet little Chef ensemble for my favourite baking assistant (who so willingly takes on hard duties such as licking batter-filled spoons & the like).

J’ai donc pris un vieil ensemble qui ne lui allait plus, je l’ai démonté, étudié, j’ai griffonné quelques chiffres et j’ai bricolé un tablier et une toque:

image

So I found an old set which didn’t fit anymore, ripped it open and studied it, added a few adjustements and went on to sew an apron and a chef’s hat.

***

Pour le tablier, j’ai fait au plus simple; j’ai juste retourné deux fois les bords de mon tissu découpé, j’y ai épinglé un biais maison pour les liens et j’ai cousu tout autour.

image

The apron is super easy: I’ve cut my fabric, tucked the edges twice, pinned some home-made biais binding into place for the ties and went on to sew all around.

La toque est un peu plus compliquée et j’étais bien contente d’en avoir une ancienne à décortiquer comme exemple, je vous mettrai un DIY bientôt.

image

The Chef’s hat was a little bit more complicated and I was glad I had an old one as exemple. I’ll post a DIY soon.

Et tant que j’y étais, j’en ai profité pour utiliser les petites étiquettes que je viens tout juste de recevoir. C’est un petit détail, mais ça me touche de voir cette phrase écrite et cousue. Parce que pour moi, de réaliser ces petites créations et de les partager, c’est déjà « un pas sur la lune ». J’espère qu’elles vous plairont!

image

And this also provided me with a good excuse to use my new labels which have just arrived by the post. It’s just a small detail but it moves me to see these words written down and sewn somewhere because for me, to be able to create these little things and to share them, it’s already « a step on the moon ». Hope you like them!

Et bonne fête à toutes les mamans et…à leurs enfants, bien sûr!