Une petite récolte – A tiny harvest

Ce n’est pas grand chose. Juste quelques fraisiers sur des balconnieres. Pourtant, quel bonheur de les voir repousser à chaque printemps après le sommeil de l’hiver! D’abord timidement puis, dès qu’on leur coupe les feuilles sèches et qu’on les arrose plus souvent, en multipliant les nouvelles pousses et les fleurs. Nous guettons leur transformation, jour après jour. Nous les couvons des yeux et nous disputons même un petit peu pour choisir l’heureux/se élu/e qui aura le privilège de manger la toute première fraise nouvelle. La nôtre. Bien sûr, elle est délicieuse. Bien meilleure de celles qu’on paye très cher dans le commerce.

Ce n’est pas grande chose, vraiment. Juste des petites fraises de notre balcon qu’on a hâte de cueillir. Mais ce bonheur-là est tout spécial pour nous citadins qui rêvons d’avoir un jour un potager. C’est un fil que l’on tient, une promesse.

It isn’t much. Just a couple strawberry plants on our balconies. But, what a joy to see them come to life again each spring after the winter break! At first shyly then, as soon as dry leaves are off and we water them more often, with tender green leaves on end and flowers too. We watch out for them. We tend to them lovingly and quarrel even a little about who will have the privilege of eating the first strawberry. Our strawberry. Which of course is delicious. Far better than any expensive store-bought one.

It isn’t much really. Juste a couple strawberries which we look forward to harvesting. But that simple delight is oh so special for us city dwellers who dream about owning a vegetable garden one day. It’s a thread we hold in our hand, a future promise.

DSC_8887

DSC_8915

DSC_8871

 Jeudi dernier, j’ai servi nos fraises jolies et leur cousines du marché,avec de bons pancakes au sirop d’érable en version sans gluten et sans laitages pour que tout le monde puisse les manger. Une recette toute simple, adaptée depuis le site Marmiton/ Last Thursday I served our sweet strawberries and their market cousins with some maple syrup pancakes, made gluten and diary-free for all to eat. I’ve adapted this recipe from Marmiton:

Ingrédients (pour 10 pancakes) / Ingredients (for 10 pancakes)

– 150 g de farine (ou farine de riz et châtaigne) / 150g flour (or rice and chestnut flour)
– 1/2 cuillère à café de sel / Two pinches of salt
– 4 oeufs / 4 eggs
– 300 ml de lait (ou lait de soja vanille) / 300 ml milk (or vanilla soy milk)
– 1 paquet de levure / 1 bag of baking soda
– 1 cuillère à soupe de cassonade / 1 spoonful of raw sugar

Mélanger la farine, le sucre, la levure et le sel. Faire un puits. Mélanger progressivement les jaunes d’œufs que vous ajouterez un à un ainsi que le lait. Monter les blancs en neige à côté. Ajoutez-les au mélange délicatement. Cuire dans une poêle à blinis légèrement huilée. Arrosez d’un filet de sirop d’érable et régalez-vous, avec (ou sans) les fraises de votre balcon! / Mix the flour(s), baking soda and salt. Stir in the yolks one by one, then the milk. Beat the egg whites and stir in carefully. Cook on a heated skillet. Garnish with maple syrup, homegrown (or not) strawberries and enjoy!

DSC_8868

 

 

En attendant – Longing

image

image

image

Envie d’été, de chaleur, de soleil.

Acheter des nouvelles plantes, manger nos fraises nouvelles.

Souffler, attendre le départ pour les vacances…

***

Longing for summer, sun and warmth.

We bought some new flowers and ate our sweet strawberries.

Chilling, waiting for the holidays to arrive…

Douces fraises – Sweet strawberries

Un petit gâteau pastel improvisé, pour dire au revoir à la belle Naomi.

 Des fraises bien mûres, du lemon curd, un glaçage à la gelée de groseilles.

Et beaucoup d’amour, bien sûr.

image

A small improvised pastel cake in order to say (a sweet) goodbye to Naomi.

 Ripe strawberries, lemon curd and red-currant-jelly frosting.

And love, of course.

image

***

Pour le gâteau, j’ai misé sur une valeur sûre en utilisant à nouveau cette recette:

Gâteau blanc (mais pas tout à fait) à deux étages via Whisk Kid 

225 g de beurre/margarine, à température ambiante

466 g de sucre

5 blancs d’œuf à température ambiante

2 cc de vanille ( ou pas, si vous utilisez du lait soja vanille)

375 g de farine

4 cc de levure

½ cc de sel

355 ml de lait/lait de soja à la vanille à température ambiante

Allumez le four à 180°. Beurrez, farinez et chemisez le fond de vos moules; si, comme moi, vous voulez réaliser un petit gâteau de 15 cm, juste à deux étages, vous en aurez assez pour en faire un deuxième pour les goûters de le semaine. Autrement, vous pouvez: en faire un petit mais à quatre étages, en faire un plus grand à deux étages, faire une demi dose…à vous de voir.

Mélanger la farine, le sel et la levure. Battre bien le beurre avec le sucre. Y ajouter les blancs, un par un. Ajouter la vanille, si vous ne mettez pas de lait de soja vanille.  Puis incorporez le lait et la farine, en alternant, en deux fois. Divisez votre préparation en deux ou quatre, selon ce que vous avez décidé de faire. Faites cuire pendant 20-30 minutes selon la taille (ou plus si vous utilisez un grand moule). Une fois vos gâteaux prêts, laissez-les reposer quelques minutes dans le moule sur une grille, puis retournez-les et laissez-les refroidir (tandis que vous lavez et réutilisez les moules pour votre dernière cuisson, si nécessaire).

***

No risks taken with the cake as I used this recipe again:

Two layer white cake (but not really) via Whisk Kid   

2 sticks (226 g) butter/margarine, room temp
2 1/3 c (466 g) sugar
5 egg whites, room temp
2 teaspoons vanilla if you don’t use vanilla soy milk
3 c (375 g) flour
4 tsp baking powder
½ tsp salt
1 1/2 c (355 g) milk/vanilla soy milk, warmed for 30 sec in microwave to bring to room temp

Preheat the oven to 350F degrees. Oil and line how your cake pans: if, like me, you want to make a small 9 inch two-layer cake, you’ll have enough batter to bake a second cake for the week’s afternoon  snacks. Otherwise, you can bake a 4-layer 9-inch cake, or  a 2-layer wider cake. Or just divise the ingredients by half. It’s up to you.

Sift together the flour, baking powder and salt. Set aside. Cream the sugar and butter, then add the egg whites (I cracked them all into one bowl) and add them a little at a time. Add the vanilla if you don’t use vanilla soy milk and mix until fully incorporated. Then, alternating between wet and dry, add the milk and flour mixture in two parts. Divide the batter equally among your pans and bake for 15-20 minutes each (or more if you use a larger pan). When you remove them from the oven, let them rest on the cooling rack, in the pan, for ten minutes. Then flip and let cool completely (in the meantime, wash your pans and repeat the operation, if necessary).

Le fourrage

Je voulais quelque chose de frais et printanier, donc j’ai utilisé un reste de lemon curd que j’avais surgelé il y a quelques semaines (expériment réussi haut la main!) avec des fraises coupées en rondelles. Pour un gâteau comme le mien, il vous faudra: une barquette de fraises de 250 g, dont vos garderez les plus belles pour la décoration. Ensuite, quelques cuillères de:

Lemon curd via Sweetapolita

4 citrons bio

2 œufs + 4 jaunes

200 gr. sucre

60 gr. beurre/margarine à température ambiante

Râper les citrons bien lavés pour obtenir 2 cc de zeste. Presser les citrons pour en extraire 160 ml de jus. Fouetter les œufs avec le sucre et le jus dans un bol en métal qui pourra ensuite être placé au bain marie. Ajouter le beurre/margarine coupé en cubes, ne pas mélanger. Transférer le bol sur une casserole d’eau frémissante et mélanger constamment jusqu’à ce que le beurre ait fondu et le mélange soit ferme (10 min. environs). Ajouter le zeste hors du feu, verser dans un bol et couvrir avec du film au raz de la surface. Laisser refroidir puis mettre au frigo. Se conserve très bien surgelé.

The filling

I wanted something fresh and spring-y, so I used some lemon curd I had in stock and sliced strawberries. For a cake like mine, you’ll need 250 g ripe strawberries, of which the nicest will be used for the top decoration. Then a few scoops of:

Lemon curd via Sweetapolita

4 lemons (or 6 Meyer lemons), preferably organic

2 whole eggs plus 4 egg yolks

1 cup sugar (200 g)

4 tablespoons (60 g) unsalted butter, at room temperature and cut into small even cubes

Wash lemons really well and using a zester, remove all of the coloured portion of the peel from the fruit (not the white pith–it’s bitter!) into a bowl or onto a piece of wax paper. Repeat until you have 2 teaspoons (30 ml) of the zest. Slice the lemons in half and extract as much of the juice as you can until you have 2/3 cup (160 ml) of the strained juice. Get your double boiler ready by filling a saucepan with 1″ of water, then placing a metal bowl on top of the saucepan. You will need to ensure the bowl fits snugly into the top of the saucepan and that the bottom of the bowl doesn’t touch the water (important, or your eggs will cook). You can now remove the bowl and continue with making the curd. Whisk the juice, whole eggs, egg yolks and sugar in the bowl until smooth. Add the butter cubes to the bowl, but don’t stir. Heat the water in the saucepan over low heat until it simmers (not boils) and place the bowl atop the rim. Stirring gently, but constantly, cook until the curd has thickened and all of the butter has melted and is incorporated, about 10 minutes (this can vary). Strain the curd over a bowl using a fine-mesh sieve and then stir in the zest. Cover with plastic wrap pressed directly against the curd and chill for at least 3 hours.Very good once frozen, as well.

Le glaçage

Pour couvrir ce gâteau, ma version personnelle de glaçage mascarpone/philadelphia aromatisé, qui pour l’instant est ma préférée (parce qu’on ne change pas une équipe qui gagne!). Il vous faudra:

250 gr. de mascarpone

150 gr de Philadelphia

gelée de groseilles

cassonade (ou sucre blanc si vous n’aimez pas sentir les grains de sucre)

Bien mélanger le mascarpone et le philadelphia puis incorporer deux ou trois cuillères de gelée et une ou deux de sucre. Ajuster selon votre goût. Garder le mélange au frais avant de l’utiliser. Recouvrir le gâteau avec une spatule, décorer avec des fraises et des sucres dorés et remettre au frigo…

The frosting

To cover this cake, I’ve just adapted my own mascarpone/cream-cheese frosting recipe (because it’s my favourite so far and you don’t change a winning team!). You’ll need:

250 mascarpone

150 cream cheese

red-currant jelly

brown sugar (or white sugar if you don’t like the crunchiness)

Cream the mascarpone and cream cheese together until smooth. Add a few scoops of jelly and one-two spoonfuls of sugar and beat in. Adjust to your taste, store in the fridge. Cover the cake with a spatula, decorate with strawberries and gold sprinkles and keep refrigerated…

image

…jusqu’au moment de vous régaler

entre amis/en famille/en amoureux

…until it’s high time to enjoy it

with your family/friends/lover

Délice printanier – Spring Delight

Si vous avez envie d’été et de douceur, alors que le soleil se fait (encore) désirer,

si vous avez envie d’un dessert fruitier mais gourmand en un rien de temps,

amusez-vous à habiller des fraises en chocolat et perles multicolores…

image

If you long for warmth and summer but you can only spot a pale sun,

if you’re in for an easy-peasy yummy fruit dessert,

just try dressing up strawberries with dark chocolate and sprinkles…

image

la douceur des fraises, le croquant du chocolat noir, la gaieté des confettis…

je ne sais pas vous, mais ce mélange me met tout de suite de bonne humeur!

image

the sweetness of  ripe strawberries, the full flavor of black chocolate, the funfettis…

this combination does magic on me!

***

Pour la réalisation, c’est très simple: il suffit de plonger les fraises bien lavées et séchées dans du chocolat fondu et tiédi puis de saupoudrer des perles en sucre. Attention, recette créatrice d’addiction.

This is super easy to make, you only have to dip washed and dried strawberries into melted and cooled dark chocolate then decorate with sprinkles. Be careful, it’s highly addictive!

Et de deux – I did it again

Cette semaine était marquée par des sessions nocturnes de pâtisserie intensive pour la fête d’anniversaire du grand garçon. J’avais un peu la pression de par son âge et la difficulté de créer un univers ludique et coloré pour un pré ado, exercice nettement plus difficile que pour une petite fille. Inutile de dire que j’étais très soulagée quand j’ai vu les enfants s’étonner devant le buffet et, surtout, se remplir les assiettes à plusieurs reprises.

image

This week there was an intensive night-time baking going on in my kitchen for the birthday party of my 12 year-old son. I was a bit under pressure because of his age, knowing that it’s not as easy to satisfy a teen as a little girl. Still, I wanted to take a chance and create a colorful atmosphere for the party. You can imagine how pleased I was when I saw him and his pals rushing on and off the buffet with huge plates of sweets.

image

Après de longues cogitations très amusantes, j’ai préparé:

– des cake pops au chocolat, glacés au chocolat blanc et décorés de plusieurs manières (rentabiliser est ma devise):

After many enjoyable cogitations, I came up with:

–  chocolate cake pops with white chocolate covering and multiple decorations (how to make the most out of one single batch)

image

image

– des glaces surprise, d’après une idée vue ici:

–  fake icecream cones, which were inspired by this:

image

soit, simplement, des meringues faites maison (mais on peut aussi en utiliser des toutes prêtes) collées avec un peu de glaçage royal sur de cornets à glace remplis de smarties. Un vrai succès auprès des enfants!

In fact, this is quite simple to do: just buy some ice-cream cones and fill them up with whichever candy you want then cover with home- made (like mines) or store-bought meringues, super easy and fun!

image

– des sablés au citron découpés en forme de frites dans leur petit pot individuel (très vite disparus):

– simple lemon sugar cookies cut out as French fries, in individual cup-cake liners (such a big hit):

image

– des cupcake-hamburgers inspirés de ceux de Bakerella:

burger cupcakes, as by cake-pop gouru Bakerella:

image

Pour ma part, j’ai préféré faire un cupcake « à l’envers », avec le glaçage à l’intérieur, plutôt que d’utiliser de la pâte à sucre, qui, à mon sens, n’a pas beaucoup d’intérêt au niveau du goût. Donc j’ai réalisé des cupcakes à la vanille pour le pain, préparé des brownies-steaks avec la même pâte que les cake pops (rentabiliser c’est ma devise, je disais); ajouté du mascarpone coloré en vert pour la salade et un tour de stylo gel rouge  pour le ketchup. En réalisant chaque étape à l’avance et l’assemblage le dernier jour, c’était très facile, très bon au goût et les enfants ont adoré!

I chose not to use fondant for filling as I’m not a big fan of its taste. Therefore my burgers were made of: plain vanilla cupcakes cut in two, filled with brownies (again, just some of the cake-pop chocolate batch baked in small cercles), green-coloured mascarpone for the salad and a hint of red piping for the ketchup. The kids truly loved this!

image

– des sablés au citron décorés au glaçage royal bleu et blanc:

– plain lemon sugar cookies decorated with home-made blue and white royal icing:

image

– des fraises, du pop corn maison et des petites bouteilles de coca avec des pailles blanches et  rouges

– home-made pop corn, strawberries and coke bottles with red striped paper straws

image

– et, last but not least, après le gâteau terrain de tennis de l’année dernière, le gâteau piscine, qui a bien fait rigoler les enfants:

– last but not least, after last year’s tennis-court cake, the swimming-pool cake! The kids loved it so much:

image

Le gâteau, était composé de deux étages, un à la vanille et l’autre parfumé à la fraise, farcis et recouverts d’une crème nutella/mascarpone/billes de chocolat. Au niveau décoration, ça a l’air compliqué, mais c’est assez simple grâce au piping gel qui donne un effet trompe l’œil impressionnant. En effet, j’ai juste eu à créer un carré avec le fameux piping gel coloré en bleu sur mon gâteau recouvert de pâte a sucre, des gaufrettes tout autour pour faire les tomettes, et le tour était joué. J’ai ajouté quelques petits détails en  pâte d’amande et pâte à sucre (qui ont été très vite croqués) et je me suis amusée à faire des éclaboussures d’eau ici et là. Franchement, un des gâteaux avec le meilleur ratio temps/effort/résultat que j’ai pu faire.

I am very proud of myself for coming up with this cake. In fact, it was far less difficult than it may seem and a big hit; what else can you ask for? I just baked two vanilla sponge cakes and filled them with a mascarpone and hazelnut chocolate crisp cream. I crumb-coated it with the chocolate filling (less the crisp) then with fondant. With some piping gel teinted in blue I outlined my swimming pool, put the wafers into place, then filled the inside with a decorating tip. Just as simple and it really does the trick! I only had to add a few gum paste and almond fondant details and it was it. One of the best-looking with not-so-many-hours-of-decorating cakes I have ever made.

image

J’espère que ce nouvel univers vous plaira, autant qu’à mon fils et à ses copains.

Pour ma part, je me suis vraiment amusée à le réaliser

(d’autant plus que je n’ai même pas eu d’incidents de cuisine).

Sur ce, je vous souhaite une douce nuit

et je vais me coucher,

il me faut une bonne dose de sommeil,

sans rêves de pâtisserie!

***

Hope you’ll enjoy this sweet table as my son and his friends did.

I had indeed a very nice time setting it up

(especially since I had no bad surprises...)!

And now I wish you all a lovely night

I need a full-night sleep

without baking (or baking dreams! ).

Leave me a comment if you wish more details.

Encore – Again?

Je viens à peine de me remettre des émotions liées à mon tout petit bébé qui est devenu une fille de cinqans, et voilà que le grand s’y met aussi. Mais alors c’est une fixation , un complot! En plus, si cinq ça faisait beaucoup, là c’est carrément le grand n’importe quoi…

I’ve just recovered from the emotions caused by my baby girl turning five and my son wistfully decides to become one year older too. What is it with these kids now, do they want to kill me? Also, if five wasn’t shocking enough, his age is just nonsense…

image

Douzeans….vous vous rendez compte? Et puis quoi, encore.

Douzeans… Franchement, il faut le faire.

Alors moi, pour ne pas trop y penser, j’ai fait une pâte brisée, une crème pâtissière et découpé je ne sais plus combien de barquettes de fraises et des bananes pour un (premier) gâteau. C’est ma thérapie à moi: j’assimile les choses en (les?) cuisinant…

All right: so he’s twelveyearsold…can you believe it?

Twelveyearsold…and then what?

In order not to think too much about it I got busy preparing a pâte brisée, a vanilla custard, then slicing tons of strawberries and bananas for a (first) birthday cake. That’s the way I am: I metabolise things by baking…

image

Douzeans…Je n’en reviens pas.

A douzeans, on a une mèche, que l’on coiffe soigneusement tous les matins. On a de grands bras, de grandes jambes, on se cogne toujours quelque part.

À douzeans, on a un portable et on y regarde des clips et des gags que l’on montre à ses parents. On râle un peu (beaucoup) quand même, parce qu’on est grand, tu comprends.

A douzeans, on ne joue plus beaucoup et si on n’est pas connecté à un écran, on s’ennuie.

À douzeans, on est résolument plus proche de l’ado que de l’enfant.

Twelveyearsold…I still can’t believe it.

When you are twelveyearsold, you have to spend a lot of time brushing your hair until it looks cool. You have long arms and legs which always stumble upon something.

When you are twelveyearsold, you have a mobile phone that you use for watching videos and gags, which you  show to your parents. You also grumble a lot because, well, you’re not a baby any longer, do you get the picture?

When you are twelveyearsold, you don’t play with toys anymore and if you’re not connected to some kind of screen, you get (quickly) bored.

When you are twelveyearsold, heaven knows how closer to a teen than to a child you are.

image

Mais à douzeans, on est aussi très (très) drôle. On aime (à nouveau) faire un câlin de temps en temps avec ses parents ou sa petite sœur. Et dans son vocabulaire on a encore des phrases comme bonne nuit maman, bisous.

À douzeans, on n’est plus le petit bébé qu’on était, mais une grande plante qui pousse au jour le jour. De ce côté, on a un peu du mal à suivre parfois, mais c’est tellement magique. C’est gai, c’est vivant, c’est passionnant comme un manège, un grand splash et des montagnes russes réunis.

Joyeux anniversaire mon grand,

je suis si heureuse d’être ta maman

***

But, when you are twelveyearsold, you are also very (very) funny. And you are sometimes willing (again) to do a little cuddling with your parents or little sister. And you still have sentences like good night mommy in your vocabulary.

When you are twelveyearsold, you are no longer the baby you were but some sort of sprout growing up each day. It’s not always easy to adjust but, oh my, it is magic. It’s fun, it’s full of life, it’s like going on a merry-go-round ride and a roller coaster at the same time.

Happy birthday my grown-up boy

I’m so very happy to be your mom