This moment #10

*Ce moment là*

Un rituel hebdomadaire, inspiré de la rubrique de SouleMama: une photo spéciale, sans (ou parfois avec) commentaires. Un arrêt sur image sur un petit grand bonheur, du quotidien ou extra-ordinaire, que j’ai envie de chérir et garder hors du temps. Si vous avez envie de faire pareil, insérez votre lien dans un commentaire pour que tous puissent le voir.

DSC_7850

*This moment*

A weekly ritual, inspired by SouleMama’s blog. A special picture, without (or sometimes with) subtitles. A unique, everyday or extra-ordinary  delight that I want to record and cherish. If you wish to do the same, do share your link in a comment for all to see.

Le Carnaval

Depuis le temps que j’habite ici, je ne sais pas pourquoi on n’avait jamais assisté au Carnaval de Paris. Il y avait toujours autre chose à faire. Cette année, tous les astres étant réunis (y compris une certaine dose de soleil), c’est (enfin) chose faite et sans regrets: quel bon moment! Les enfants étaient ravis et les grands se sont pas mal amusés aussi, à juger par les photos. Quant à moi, j’étais particulièrement heureuse de renouer avec cette tradition du défilé de carnaval avec lancé libre des confettis, qui était incontournable dans mon enfance et mon adolescence italienne.

Beau week-end, chers amis, avez-vous fêté le carnaval, vous?

DSC_7881

DSC_7855

DSC_7870

DSC_7858

DSC_7886

DSC_7890

DSC_7933

DSC_7916

DSC_7952

DSC_7927

DSC_7947

DSC_7917

I don’t know why exactly but for all the years I’ve been living here I could never manage to go to Paris’ street carnival. There was always something else to do. But this year, everything fell into place and on we went with some friends. What a fun afternoon! The kids loved it and grown-ups too, if you judge by the pictures. I was particularly happy to find myself parading in the street and throwing confettis like I used to during my Italian childhood years. Even the sun was there (sometimes), what can you ask for? 

Have a nice week-end friends, do you do something special for Carnival?

Follow your Arrow

DSC_7703

Cinq indices à découvrir, un par semaine; deux pistes différentes à chaque fois, en version unie ou bicolore. Voici ce que promettait l’alléchant, et irrésistible, teasing d’Ysolda pour son châle mystère. Forte de quelques expériences positives avec des pulls et de la layette j’ai pensé, naïvement, que ça n’allait pas être bien pire que du Jacquard ou des suites de torsades. C‘est ainsi que je me suis embarquée, avec une bonne pointe d’inconscience, dans cette aventure. Et quelle aventure, les amis! Rebondissements et mystère à volonté.

Five clues, one per week. Two choices each time, with or without color switches. That was Ysolda’s very enticing Mystery Kal teasing. Having successfully knitted some sweaters and baby clothes in the past I thought naively that it would not be much worse than Jacquard and twists. So on I went for the adventure with glee (and a pinch of unconsciousness). And what an adventure friends! Mystery, twists and turns galore.

Passé l’enthousiasme initial, j’ai passé quelques bonnes minutes de solitude devant les suites d’abréviations en langage toktok (lire: k3, *yo, ssk, (k1, yo) twice, k3, k2tog, (k1, ssk, k3, yo, k1, yo, k3, k2tog et pareilles aménités), à répéter sur 400 mailles sans qu’il y en ait seulement une de plus ou de moins, sous peine de gâcher tout l’effet escompté.  Ensuite est venu le désarrois de celle qui réalisait qu’elle n’avait pas du tout pris la mesure du défi et se retrouvait à faire et défaire le même passage pendant un week-end entier, à cause du mauvais décompte des mailles. Puis, l’envie de tout laisser tomber face au triste constat que mon châle, au mieux, aurait été mi-parfait ne pouvant cette humble tricoteuse que je suis s’y dédier que deux rangs par ci, par là, ou alors tard le soir, quand mes yeux se croisent pour la fatigue, au lieu que dans un calme idéal.

My initial enthusiasm quickly cooled down when I saw the Martian  (k3, *yo, ssk, (k1, yo) twice, k3, k2tog, (k1, ssk, k3, yo, k1, yo, k3, k2tog and the like) coding I was supposed to follow 400-stitches along error-freely in order to stick to the plan. Then came the rather gloomy week-end where this way-too-naive knitter knit and undid the same sequence on end due to stitch numbers who wouldn’t match and realized she hadn’t got a clue of where she had diven into. After which I just wanted to store my circular needles forever ‘cos I finally saw clearly that my kal could, at best, turn out half-perfect (unless I could find a magic wand allowing me to devote more than spare moments to the mysterious quest).

Face à la nécessité concrète de choisir entre laisser tomber (et réessayer dans dix ans) ou bien accepter cette version mi-parfaite à ma portée, il s’est produit quelque chose d’assez étonnant. J’ai regardé la belle laine Malabrigo que j’avais achetée. J’ai pensé à mon enthousiasme initial de tricoter quelque chose pour moi, pour une fois. Et j’ai choisi de prendre ce qui était à prendre, ici et maintenant. A partir de là, comme par miracle, ça n’a été que du plaisir. Mes yeux, jusque là rivés (inutilement) sur le schéma en papier, ont commencé à regarder le dessin prendre forme au fil des mailles. Mes mains, libérées de l’angoisse de devoir tout réussir, ont retrouvé le plaisir de faire glisser le fil d’une aiguille sur l’autre, dans un mouvement cadencé. Droite gauche droite gauche. Mais aussi le plaisir enfantin de voir les mailles monter alors qu’avant elles n’étaient qu’un écheveau brut de laine. Il y a eu des erreurs que j’ai corrigées à temps, et d’autres que j’ai vues trop tard, quand j’étais trop fatiguée et je n’ai pas eu envie de défaire à nouveau plusieurs rangs. Je ne l’aurais jamais dit avant, mais aujourd’hui, à défaut de rendre mon châle le plus parfait du siècle, ces petites imperfections me le rendent encore plus cher. Car ces imperfections-là (que seulement moi peux voir, je sais) me rappellent ce soir  où je me suis distraite en écoutant ma fille chanter ou mon fils me raconter une blague. Ou bien encore, celui où la radio m’a importée au loin  sur le fil d’une histoire.

Having to decide whether to give up (and try again in ten years) or to say yes to a half-perfect result, I found myself wondering. About the fine Malabrigo Sock yarn I had bought. How happy I was to finally knit something for myself. And I chose to take what I could handle, here and then. As of that point, it all became so much easier. My eyes, which had been (blindly) nailed to the charts all of the sudden begun to actually see some patterns taking shape. My hands, freed from the burden of « making perfect », found back the pleasure of handling a beautiful yarn from one needle to the other, in a regular, smooth motion. Left right left right. As I found my rhythm, I also found back that childhood pleasure of seeing stitches grow from a simple hank. Some mistakes I could correct on time. Others have stayed because I was too tired when I saw them and I didn’t have to courage to undo tens of rows. I would not have said this before but now I feel like these very little mistakes make this kal more dear to me. Because they remind me of that evening when I was distracted by my daughted singing or my son telling a joke. Or the radio playing a beautiful song. And that’s my life.

J’ai plongé dans cette aventure la tête en première sans vraiment me rendre compte de ce que je faisais. Honnêtement, je n’avais aucune idée à quoi mon châle allait ressembler, d’autant plus qu’à cause de sa largeur, toutes les mailles étaient tassées ensemble à la fin et ne permettaient pas du tout d’en apercevoir le rendu final. Autant vous dire que quand j’ai rabattu la dernière, j’étais véritablement curieuse de dévoiler le mystère. Un petit cycle de lavage et essorage doux plus tard, j’ai vu, avec énorme stupeur, se dessiner ceci devant mes yeux:

Truth to be told I have diven head first into this adventure  not knowing at all what I was doing nor how this kal would look like once finished (also because the high number of stitches made it impossible to get a global view out of it). When I casted off the last stitch, I was truly curious to unveil the mystery. You can only guess my (huge) surprise when I saw this appearing before my eyes after the usual soft washing and drying:

DSC_7706

DSC_7704

DSC_7699

DSC_7692

Au fur et à mesure que j’épinglais le châle pour le bloquer, je n’en croyais pas à mes yeux. C’était un peu comme si quelqu’un, en cachette, était venu remplacer toutes les mailles maladroites que j’avais  tricotées, péniblement par moments et surtout aveuglement, par ces magnifiques interconnexions de courbes et de lignes (pratiquement) parfaites. Un vrai mystère. Et chapeau bas à Ysolda, pour sa maîtrise en la matière (de tricot et de mystères).

As I pinned the kal down to block it I couldn’t believe my eyes. It felt as if someone had exchanged all those goofy stitches I had knitted, sometimes with so much effort, and replaced them with those beautiful and (almost) perfect curves and lines. A true mystery. And a hands up to the tremendously talented Ysolda for rocking the house.

Belle journée chers amis, parfois il est donc vrai que le meilleur est l’ennemi du bon.

DSC_7801

Have a nice evening friends, sometimes it’s true then that the better is the enemy of the good…

DSC_7794

This moment #9

*Ce moment là*

Un rituel hebdomadaire, inspiré de la rubrique de SouleMama: une photo spéciale, sans (ou parfois avec) commentaires. Un arrêt sur image sur un petit grand bonheur, du quotidien ou extra-ordinaire, que j’ai envie de chérir et garder hors du temps. Si vous avez envie de faire pareil, insérez votre lien dans un commentaire pour que tous puissent le voir.

DSC_7736

*This moment*

A weekly ritual, inspired by SouleMama’s blog. A special picture, without (or sometimes with) subtitles. A unique, everyday or extra-ordinary  delight that I want to record and cherish. If you wish to do the same, do share your link in a comment for all to see.

Marcovaldo

Quelle n’a été ma surprise, ce dimanche, quand une copine m’a proposé de la rejoindre pour le brunch dans le Marais, chez Marcovaldo. Comme le magasinier-poète aux idées saugrenues créé par l’immense Italo Calvino, dont plus jeune j’avais dévoré toutes les aventures, entre rires et larmes. Quelle chouette idée. J’étais conquise.

A part la bonne compagnie, la librairie-café Marcovaldo se révèle à la hauteur de son nom poétique. Une déco minimaliste, des livres à acheter, des chouettes illustrations, du personnel souriant (oui, c’est possible). Pour finir, une cuisine saine et inventive mais pas snob, à des prix raisonnables. Un vrai coup de coeur.

Si vous en avez l’occasion, allez-y, ça vaut le détour. Et, bien sûr, courez déjà vous offrir un des livres de Calvino, si vous ne connaissez pas encore, vous me remercierez!

DSC_7601DSC_7603 DSC_7614DSC_7621 DSC_7622DSC_7625 DSC_7626

Last Sunday a good friend of mine invited me to join her for an Italian brunch with some friends of hers. The surprise came when she told me the place was called Marcovaldo. As the poet warehouseman by the huge Italian writer Italo Calvino, whose (mis)adventures had been one of my favorite readings when I was younger. What a cool idea! I was hooked.

Apart from the lovely company Marcovaldo did not disappoint. White walls, books, framed art, nice staff (yes, it is possible). Last but not least, a healthy and creative not-too-posh not-too-pricey  menu. A bit hit. 

So if you’re strolling around the Marais, go give Marcovaldo a try, you’ll not regret it. And of course, hurry up and buy yourself some of Calvino’s literature already, you won’t regret it either. Enjoy!

Un dimanche de soleil // A sunny Sunday

Un dimanche de soleil.

Un ciel bleu parsemé de nuages.

Découvrir, émerveillée, cette vie nouvelle en train d’éclore, tout autour.

Un bonheur simple, qui ravit le coeur.

Belle semaine chers amis.

DSC_7589

DSC_7588

DSC_7587

DSC_7586

DSC_7590

sunny Sunday afternoon.

A blue sky above.

Discovering this new life blossoming all around.

A simple delight which filled my heart.

I wish you all a lovely week friends.

This moment #8

*Ce moment là*

Un rituel hebdomadaire, inspiré de la rubrique de SouleMama: une photo spéciale, sans (ou parfois avec) commentaires. Un arrêt sur image sur un petit grand bonheur, du quotidien ou extra-ordinaire, que j’ai envie de chérir et garder hors du temps. Si vous avez envie de faire pareil, insérez votre lien dans un commentaire pour que tous puissent le voir.

DSC_7568

*This moment*

A weekly ritual, inspired by SouleMama’s blog. A special picture, without (or sometimes with) subtitles. A unique, everyday or extra-ordinary  delight that I want to record and cherish. If you wish to do the same, do share your link in a comment for all to see.

A cupcake (hat)

DSC_7559

DSC_7597

DSC_7556

DSC_7563

Quand une maman qui aime le tricot et la pâtisserie monte des mailles, sans patron précis, pour un bonnet aux couleurs choisies par sa fille, il se peut que le résultat soit, comment dire, un peu étonnant. Un bonnet en effet, mais drôlement semblable à un cupcake fraise-chantilly. Mmmm…

Le plus je le regarde, le plus il me fait sourire. Mais bon, sa petite destinataire a l’air de le trouver à son goût et surtout, tout à fait adapté à deux de ses activités préférées: ramasser des feuilles et se balader en trottinette. Qui serais-je pour la contredire? La vie est sans doute plus belle sous un bonnet à la fraise.

Je vous souhaite une douce soirée chers amis (avec ou sans cupcakes).

***

When a baker and knitter mom casts on a hat for her daughter with the yarn she has chosen but without a specific pattern some weird contamination might happen. A hat yes but so very cupcake-ly.

The more I look at it the more it makes me smile. But then again, its little recipient doesn’t seem to be bothered. On the contrary she seems perfectly at ease for engaging in two of her favorite activities: picking leaves up and scootering. I guess she’s the one who knows better: life must indeed look brighter under a cupcake hat.

I wish you all a lovely evening friends (with or without cupcakes).

This moment #7

*Ce moment là*

Un rituel hebdomadaire, inspiré de la rubrique de SouleMama: une photo spéciale, sans (ou parfois avec) commentaires. Un arrêt sur image sur un petit grand bonheur, du quotidien ou extra-ordinaire, que j’ai envie de chérir et garder hors du temps. Si vous avez envie de faire pareil, insérez votre lien dans un commentaire pour que tous puissent le voir.

DSC_7547

*This moment*

A weekly ritual, inspired by SouleMama’s blog. A special picture, without (or sometimes with) subtitles. A unique, everyday or extra-ordinary  delight that I want to record and cherish. If you wish to do the same, do share your link in a comment for all to see.

L’Aiguille en fête

Vendredi dernier j’ai eu le plaisir de me rendre au salon l’Aiguille en fête grâce à une invitation offerte par les meilleures amies de mes aiguilles circulaires et de ma Brother, j’ai nommé les filles de chez Lil Weasel.

Quel choix! Quel bonheur des yeux! Quelles tentations pour le portefeuille. Je ne savais plus où tourner la tête. Je vous laisse imaginer l’effort pour ne pas acheter tout ce qui me faisait de l’œil, notamment sur le stand Lil Weasel où il y avait un étalage de laines Malabrigo à tomber par terre ( bon bon, j’avoue que je viens tout juste d’en acheter dans un ton ocre magnifique pour mon mystérieux châle Follow Your Arrow en cours).

Je vous laisse avec quelques jolies images et encore merci les filles pour cette chouette invitation.

DSC_7500

Last Friday I was happy to go to the « Aiguille en fête » fair thanks to an invitation which was sent to me by my circular-needles’ and Brother’s dearest friends, aka Lil Weasel’s girls.

What a selection! What a delight for the eyes! How many temptations for my credit card oh my. Given the very high level of temptation, I’m pretty proud of myself that I didn’t buy everything which caught my eye. Namely on Lil Weasel’s stand where there was the yummiest selection of Malabrigo yarns (well well, truth to be told I just bought some in the loveliest ochre shade for the mysterious Follow Your Arrow kal).

Here are a few pics for you to enjoy. And again, thanks for the invitation girls, you rock.

DSC_7501

DSC_7507

DSC_7499

DSC_7492

DSC_7493

DSC_7482

DSC_7515

***

Bon, allez, une dernière pour la route, parce que je l’aime bien. Belle journée.

DSC_7503

Hey, one more  ’cause it’s too cute. I wish you all a lovely day.