chasing light through photography
*Ce moment-là*
Un rituel hebdomadaire, inspiré de la rubrique de SouleMama: une photo spéciale, sans (ou parfois avec) commentaires. Un arrêt sur image sur un petit grand bonheur, du quotidien ou extra-ordinaire, que j’ai envie de chérir et garder hors du temps. Si le cœur vous en dit, insérez votre lien dans un commentaire pour que tous puissent le voir.
*This moment*
A weekly ritual, inspired by SouleMama’s blog. A special picture, without (or sometimes with) subtitles. A unique, everyday or extra-ordinary delight that I want to record and cherish. If you wish to do the same, do share your link in a comment for all to see.
Noël est dans 7 jours et je suis au beau milieu de projets entamés et nouvelles idées qui surgissent. J’ai appris à ne pas paniquer parce que je passe toujours par cette phase puis je m’en sors. Sauf que, cette fois-ci, c’est différent. Je sais que je ne pourrai pas réaliser tous les cadeaux dont j’avais envie; j’ai travaillé jour et nuit jusqu’à hier midi sur un cadeau spécial dont j’avais (très) mal jugé la durée donc je viens tout juste de commencer les autres. Je dois boucler les commandes pour ma petite collection Un pas sur la lune (merci beaucoup au passage pour votre accueil chaleureux, je suis très touchée!) et les valises pour notre départ en Italie dimanche. Donc, à regret je suis obligée de revoir le nombre de cadeaux que je me voyais préparer.
Il y a quelques années, j’aurais été très déçue. Je m’en serais voulue de m’être mal organisée et que quelqu’un se sente peut-être lésé d’avoir un cadeau « moins spécial ». Je me serai peut-être imposée des épuisantes sessions nocturnes jusqu’à être insupportable le lendemain. Autant de doutes et de pensées négatives dans ma tête qui m’auraient rendue malheureuse et qui m’auraient surtout éloignée des autres.
Cette fois-ci, je me découvre avec joie à penser autrement. En moi, quelque chose à lâché prise. Au lieu d’être malheureuse de ce que je ne pourrai pas faire et de ce que je n’ai pas, je suis reconnaissante de ce que j’ai et de ce que je vais faire. Je suis reconnaissante que ma famille m’ait soulagée les plus possible pour que je puisse avancer dans mon tricot-marathon dans chaque moment libre. Je suis reconnaissante d’avoir pu compléter à temps ce cadeau spécial que je tenais absolument à emmener avec moi. Je suis reconnaissante d’avoir deux enfants magnifiques, qui aiment créer avec leurs mains, chacun à sa manière. Je suis reconnaissante pour tous les cadeaux fait main, avec amour, que j’aurai le temps de faire et je complèterai en achetant avec autant d’amour ce qui manquent. Au lieu d’être triste de ne pas avoir tout fait, comme l’année dernière, je serai contente de moi quand même et je profiterai des fêtes avec ceux que j’aime. Car c’est ça qui compte le plus, après tout, n’est-ce pas?
Bon fin de semaine chers amis,
vous en êtes où avec vos cadeaux?
N’oubliez-pas de souffler et profiter…
In 7 days it’s Christmas and I’m still in the middle of several projects, with new ideas popping up each day. I’ve learned not to panic in such situations beacuse I know that somehow I do land on my feet normally. But, this time it’s different. I know I won’t be able to make all the homemade presents I had planned. I have worked night and day on a special present of which I had completely misjudged the time needs, therefore I have only just begun the others. There are Un pas sur la lune orders to pack and ship (thank you so much for your warm welcome by the way, this means so much to me!) and suitcases for our Sunday’s flight to get ready. So, regretfully, I have to downsize my homemade-gift expectations.
Not so long ago I would have been very disappointed. I would have felt bad that I had misplanned things and let someone down with a less unique gift. I would have put myself through (even more) exausting night crafting sessions resulting in a very grumpy self. All these negative thoughts and fears in my head would have made my unhappy and less present for the others.
This time around, I’m discovering with joy that my feelings are different. Something has let go inside of me. Instead of feeling bad about what I don’t have and won’t be able to do, I’m grateful for what I have and what I’ll be able to do. I’m grateful that my family was very supportive of me and allowed me to knit on every spare moment. I’m grateful for having been able to complete this special present in time to bring it with me. I’m grateful for my two beautiful, unique children whom I love watching create, each with his own style. I’m grateful for the love-filled custom presents I’ll get to make and I will, with all my heart, buy the rest. Instead of being sorry for what I have not accomplished this year, I will be happy with myself and relaxed and open to celebrating with my loved ones. ’cause this is what really matters, isn’t it?
I wish you all a happy weekend friends,
are your gifts all done are ready?
If not, remember to breathe and enjoy…
Bientôt deux ans que je me suis lancée dans l’écriture de ce blog. Si je devais synthétiser cette période en un mot, sans la moindre hésitation je choisirais: le plaisir. De partager des petits grands bonheurs. De faire des rencontres et lire des mots qui me touchent. De trouver le temps de me consacrer à des choses que j’aime et d’oser le faire, ce pas sur la lune, même si je suis maman de deux enfants et que j’ai un travail à plein temps. Deux ans et que de chemin parcouru!
Voilà donc, après des séances de travail à des horaires improbables, des doutes par ci et par la ainsi que quelques soucis informatiques, je suis très fière de vous présenter la toute première collection d’Un pas sur la lune; une petite série de mugs et bols en céramique blanche, peints à la main d’or et de noir avec des phrases qui me tiennent à cœur, pour célébrer Noël et la lumière qui brille en chacun d’entre nous. J’espère qu’ils vous plairont et j’ai hâte de connaître vos impressions!
Mais ce n’est pas fini; pour vous remercier de cet échange qui me fait autant plaisir, je vous propose de remporter un de ces objets. Pour participer c’est très simple: il suffit de faire un tour sur ma petite boutique, puis de me laisser un commentaire indiquant celui que vous préférez. Une petite main innocente tirera le gagnant au sort dimanche prochain au soir. La participation est ouverte à tous et à toutes, sans limitation géographique!
Jouez bien et merci d’avance de me donner le plaisir de vous offrir un petit cadeau!
Entre temps, je vous souhaite une douce semaine.
Noël est (déjà) là dans quinze jours, vous y croyez, vous?
It’s almost two years since I’ve started this blog. If I had to summerize this journey into one single word, I’d certainly pick: pleasure. The pleasure of sharing. Of receiving inspiring comments and creating connections. Of finding the time to dedicate myself to the things I love and do this step on the moon.
So tonight, after some funky working hours, late crafting, a few doubts and a pinch of technical problems, I’m very proud to introduce to you the first collection by Un pas sur la lune: a small range of white ceramic bowls and mugs on which inspiring words and mottos have been painted in black and gold, in order to celebrate Christmas and the light that shines inside each one of us. I hope you’ll like them and I look forward to your feedback!
And, in order to thank you all for making these exchanges that mean so much to me, I’ll be happy to offer you one of these items. To enter the giveaway, you only need to give a look at my little eshop then leave me a comment with your favorite one. An innocent little hand will randomnly choose the winner next Sunday evening. Participation is open to all, in France and abroad!
Thank you for playing along
and for giving me the opportunity to offer you a little something.
Happy evening, friends.
Christmas is in 15 days already, can you believe it?
Last year, more or less at this time of the year, I committed myself to handmade presents for Christmas and beyond. I have never been a shopping addict but I had also never tried to stick to a « handmade-only » rule. Like most of us, I had been sensitive to our consumer-society induced shopping frenzy at Christmas time. So I didn’t know if I’d rise to the challenge.
Anyway, off I went and let me tell you, it was a fun, simple and rewarding twelve month ride. No more hours spent in crowed shopping malls or on anonimous e-shops, which translated into more hours spent in small crafts stores, talking to real people who love their job and supporting their businesses. Less time spent « buying things », which translated into more time spent « making things ». Sure, it takes a bit of supplies on hand and a bit of thinking ahead but hey, no big deal really. You just need to take the swing of it. Then it’s good. It’s great, actually. I’d even dare say it’s empowering. Being able to create nice gifts yourself changes forever the way you relate to the act of buying. It becomes what it should be: one of the choices.
Below, the last handmade gift in date : a personalised pillow for a birthday girlfriend of Chiara’s . One hour all in all and two happy and proud little girls as a result – yep, the receiver and the giver! Twelve months and one hour so well spent, I told you.
May your first week of Decembre be happy and crafty, friends.
L’année dernière, plus ou moins à cette époque, je m’étais engagée à ne réaliser que des cadeaux fait-main, à commencer par ceux de Noël. Je n’avais jamais été une shopping addict avant, mais je n’avais pas non plus essayé de me tenir à cette règle; j’avais cédé comme tous aux sirènes du consumérisme qui créent la frénésie des achats de Noël. Donc, c’était un peu un saut dans le vide.
Quoi qu’il en soit, je m’étais lancée et je peux vous dire que les douze mois qui ont suivi ont été simples, drôles et riches en satisfactions. Finies les heures passées dans des boutiques bondées de monde ou sur des sites marchands anonymes, ce qui s’est traduit en plus d’heures à fréquenter de chouettes mercières, à parler avec des personnes amoureuses de leur métier et à soutenir leurs commerces. Mais surtout, moins de temps passé à « acheter des choses » s’est traduit en plus de temps consacré à « créer des choses ». C’est vrai, il faut avoir un peu de fournitures sous la main et être un peu organisé mais rien de bien exceptionnel. Il faut juste trouver ses repères. Après, ça roule tout seul et c’est chouette, voir carrément libératoire. Dès qu’on se rend compte qu’on peut créer de jolis cadeaux soi-même, la perception de l’acte d’acheter change radicalement; ca devient ce que ça devrait être: juste, un des choix possibles.
En photo, le dernier petit cadeau fait maison: un coussin personnalisé pour l’anniversaire d’une copine de Chiara. Une heure en tout et deux petites filles heureuses et fières en résultat– oui oui, la reine de la fête mais aussi la mienne! Douze mois et une heure drôlement bien investis, je vous l’ai dit.
Bonne première semaine de décembre, les amis!
Il était une fois une maman qui aimait faire plaisir à ses enfants en leur offrant des cadeaux faits main, avec amour, le soir quand tout le monde était couché et jusqu’à tard dans la nuit. Soucieuse de ne pas faire de jaloux, si elle en préparait un pour sa fille, elle s’empressait de demander à son fils s’il y avait quelque chose qui lui aurait fait plaisir aussi. La plupart du temps, il ne répondait pas ou souriait juste, se considérant sans doute trop vieux pour ce type de cadeaux. Mais un soir, il lui lança tout joyeux: « tu pourrais me coudre…un pyjama Papaoutai…! ». Un pyjama Papaoutai, oui, vous avez bien lu.
A vrai dire, elle ne voyait pas vraiment à quoi il pouvait penser mais, qu’à cela ne tienne, elle ocha la tête avec enthousiasme, convaincue qu’elle trouverait bien quelque chose. Elle s’empressa d’aller faire un tour sur Youtube pour mettre à jour ses références puis, sur son marchand préféré de tissus. Elle attendit que le colis arrive, s’empara en cachette d’un pyjama du grand garçon pour en faire un modèle, puis se mit à l’ouvrage en grand secret, toute heureuse par anticipation d’avoir la possibilité de lui faire plaisir.
Elle mésura, découpa, cousu jusqu’à tard dans la nuit, sans rien dire pour ne pas gâcher la surprise et le lendemain, fatiguée mais heureuse, elle lui tendit sa meilleure interprétation d’un « pyjama Papaoutai » qu’elle venait tout juste de répasser, et attendit avec impatience sa réaction. « Ah merci », fit le garçon, qui visiblement ne s’y attendait pas, puis il l’examina et ajouta d’un air factuel: « le col est un peu large (ce qui était vrai car, faute d’essayage, elle avait eu peur que sa tête ne passe pas), on dirait un pyjama de fille… ». Rideau, lumières.
Sur le moment, elle en fut un peu découragée. Mais, en cette soirée de novembre, cette maman voit soudainement rayonner dans cet échange toute la beauté tragicomique du rôle de parent, qui consiste à aimer ses enfants sans limites pour leur donner les moyens de vous quitter et sa pensée émue s’envole alors vers sa propre mère et toutes les mères de la planète, présentes, passées et futures, qui, pour rendre leurs enfants heureux, se lancent à coeur perdu dans de telles aventures, si souvent vouées à passer totalement et cruellement inaperçues. Mother power quand tu nous tiens…
Ces magnifiques tissus (Jersey bio banane de chez France Duval-Stalla et Free Spirit Bungalow Esprit Losanges Emeraude) viennent de chez Lil Weasel.
Je vous souhaite une belle soirée, chers amis
Once upon a time there was a mother who loved to make her children happy with homemade presents that she created for them, often late into the night, when everybody is asleep. She was careful to treat them equally so whenever she was working on something for her daughter, she would ask her son if there was something that would make him happy too. Usually he would not answer and just smile, thinking he was too old for such presents. But one night he said to her: « well…you could sew me some…Papaoutai* pajamas! » (yes, you got it right).
She didn’t have much of a clue but nodded enthusiastically thinking she’d figure it out. So off she went to check You Tube for proper references then to her favorite online fabric store. Once the much-expected supplies arrived, she stole one of the teen’s pajamas to use as a pattern and started working under cover, so happy to have a chance to make him happy.
She measured, drew, cut and sew until late at night making sure to keep the whole thing secret to surprise him. The following morning, tired but happy, she went and offered him her just-ironed best shot at « Papaoutai pajamas » and waited impatiently for his reaction. « Oh thanks » uttered the teenager, who didn’t seem to have second-guessed it. He looked down and said matter-of-factly: « the neckline is a bit wide (which was indeed true as she had feared that his head would not pass through for lack of proper measurements ), looks like a girl’s pajamas… » Ouch.
At that very moment, she was a bit discouraged. But, on this November night dear friends this mama sees all the tragic beauty of parenthood shining there: all the love selflessly given each day just in order to let your children leave you. And so her heartfelt thoughts go out to her own mama and all mamas in the world, past, present and future, all united in such important yet futile and unseen endeavors. Mother power forever love!
These gorgeous fabrics (« Jersey bio banane » by France Duval-Stalla and Free Spirit Bungalow Esprit Losanges Emeraude) come from Lil Weasel‘s store.
Wishing you a happy evening, friends!
*Papaoutai is the title of one of Belgian singer Stromae’s tubes.
Shame on me for not having come here often lately. But I was busy with a very important task: being in love with a few gorgeous fabrics from my dearest partners in crime Lil Weasel and figuring out what to sew and for whom.
Oh, the endless possibilities of a plain rectangle of fabric spread before your eyes. Deciding whether it will be a skirt or a dress maybe? Plain or ruffled. With ribbons or buttons, and which ones then? I find the whole process of creating so amusing; from the choice of supplies to the anticipation, down to the tiny sting of apprehension when you tackle a new pattern and are not quite sure about yourself. I could even say that I love it almost more of the result itself (in fact I mostly sew for other people).
But for once, when I walked into the fabric store I had something in mind for myself and among the many fabrics which caught my eye for my kids I just found the right pattern (Airelle from Deer and Doe) and supplies for it. So here it is, the first garment I’ve sewn for myself in a very long time. I just loved the whole process; each step is well detailed and the result is lovely as can be (i’ve only added some piping because I thought it would give a nice sparkle on both sides). Well, if I loved sewing it, I must confess that I’m just as happy to wear it now.
I wish you all a happy Monday friends!
C’est mal, je sais, j’ai négligé cet espace ces derniers temps. En ma défense, je peux dire que j’étais absorbée par une activité très importante: admirer les magnifiques tissus achetés chez mes mercières préférées, aka Lil Weasel, et imaginer ce que j’allais bien pouvoir coudre avec et pour qui.
Ah, les possibilités infinies que recèle un rectangle de tissu vierge étalé sous vos yeux. Décider si en faire une robe ou alors une jupe ou un chemisier? Avec boutons ou fermeture? Bicolore ou unie? Je trouve le processus de création passionnant d’un bout à l’autre; du choix des fournitures à l’anticipation du resultant, jusqu’à la petite appréhension au bout des doigts quand on utilise un nouveau patron pour la première fois. J’aime tout de ce processus. Je dirais même que je l’aime en soi, indépendamment du resultat, d’ailleurs j’offre ce que je couds la plus part du temps.
Mais, pour une fois, quand j’ai passé la porte de la boutique, j’avais une idée précise de quelque chose que je voulais pour moi et, au milieu des milles motifs qui me faisaient de l’oeil pour les enfants, j’ai toute de suite trouvé mon bonheur en matière de patron (Airelle de chez Deer and Doe) et tissus. La voilà donc, cette petite blouse, la première chose que j’aie cousue pour moi depuis très longtemps. Airelle est un patron très bien coupé et expliqué, comme toujours, un vrai bonheur à coudre. Mais franchement, pour une fois, c’est aussi chouette d’en porter le résultat!
Je vous souhaite une belle semaine, chers amis.
Summer is there even though the weather is still uncertain. Another school term is over. Some worries. Health issues in the family. It all feels weird as if the year had just flown by, faster than usual. I have found myself having mixed feelings and not rejoicing this time of the year as I normally do.
But it’s useless isn’t it. If you can change something, just do it. If you cannot, just strive to live at best with it, focusing even more on each tiny everyday delight. And so we baked Swiss meringues, drew special cards and sew a special tote bag for the loveliest of school teachers. Saying thanks for all the good things. And making room for all the good things which are about to happen.
I wish you all a lovely evening friends, I’m enjoying a few days in Rome with my girl. Cheers!
L’été est arrivé, même si la météo laisse à désirer. Une autre année scolaire se termine. Quelques préoccupations. Quelques soucis de santé en famille. Une année qui semble être passée à tout allure, me laissant avec des sentiments contrastés et moins heureuse de cette échéance.
Mais, tout ça ne sert à rien, n’est-ce pas. Si on peux changer quelque chose, il faut le faire. Si on ne peux pas, autant essayer de le vivre au mieux et de profiter encore plus de chaque petit instant de bonheur du quotidien. Et donc, nous avons cuit des meringues, décoré de jolies cartes et cousu un tote bag pour la gentille maîtresse. Pour dire merci pour toutes les belles expériences de cette année et ouvrir la porte à celles qui viendront.
Belle soirée, chers amis et bon baisers de ma ville natale, où je passe quelques jours avec ma chérie.
Ce n’est pas toujours facile de garder ses bonnes résolutions quand la fatigue et quelques petits soucis de santé vous donnent juste envie de passer la journée sous la couette. Pourtant, passée la paresse initiale, on s’aperçoit que plancher sur le net pour inspiration, chercher ses tissus et mettre les mains à l’ouvrage se révèle comme toujours un excellent remède à la morosité. Sans compter le bonheur de voir sa fille toute fière avec son paquet cadeau et d’entendre un petit garçon vous dire qu’il « adooore » votre cadeau et qu’il va dormir « toujours » avec.
Voilà, la vie est faite aussi de petits grands bonheurs comme ça, n’est-ce pas.
Que votre soirée soit belle et gaie, chers amis.
It’s not always easy to keep your good resolutions when you’re feeling ill and tired and all you’d wish for is spending the day in bed. But, past the initial laziness, you find as always that searching the internet for inspiration then choosing materials and getting down to work is a perfect remedy to being down. Not to speak of the joy of seing your daughter so proud with her gift wrap. And a little happy boy telling you he « loooves » your present and will « always » sleep with it.
There you go, life is made of such precious little delights too, isn’t it.
I wish you all a nice evening, friends.
Vous avez été nombreuses à me demander un petit DIY pour le déguisement de sirène de Chiara. Le voici, avec grand plaisir. Il va falloir travailler un peu d’imagination parce que, ayant beaucoup cousu le soir, je n’ai pas toutes les étapes en photo. Si ce programme vous tente tout de même, c’est parti – la bonne humeur en prime!
Notre costume se composait d’un body avec des coquillages-soutien-gorge, d’une queue de sirène, d’une perruque bleu ciel (oui oui) et d’une baguette magique – parce que, quand même, on a toujours besoin d’un peu de magie, n’est-ce pas?
Some of you asked me for some explanations about Chiara’s mermaid dress-up. With great pleasure! I hope it’ll be clear because I’ve sewn a lot at night and don’t have pictures of all steps. If you’re ok with using your imagination a bit, here we go, merriness guaranteed.
*
Le haut. Vous aurez besoin d’un body tout simple, quelques chutes de tissu de votre choix (pour nous un tissu élastique et un peu brillant, le même que pour les écailles), du molleton et des paillettes en décoration si vous souhaitez. Dessinez donc 1 coquillage à main levée et découpez-le 4 fois dans votre tissu + deux fois dans le molleton si vous voulez un effet plus rembourré. Piquez le molleton sur l’envers de deux coquillages, à quelques millimètres du bord. Si vous voulez coudre des paillettes sur le devant, faites-le maintenant. Ensuite, assemblez vos 2 paires de coquillages endroit contre endroit et piquez selon votre marge de couture en laissant ouvert le côté court pour pouvoir les retourner ensuite. Puis, piquez les côtés restés ouverts. Il ne vous restera qu’à positionner les deux coquillages-soutien gorge à la bonne hauteur sur le body et les coudre en place avec un point élastique. C’est fini!
The top. You will need a plain leotard, some fabric scraps of your choice, padding and sequins if you wish. Start by drawing a seashell on paper then cut it out 4 times on your fabric + twice on the padding. Sew each piece of padding onto the back of two of your seashells, pretty close to the edge. Now sew your sequins on the outside if you want to. Then pair the seashells, two by two, right sides together. Sew according to your allowance leaving the small sides open. Flip your work on the right side, sew the small sides closed and pin in place onto the leotard. Now sew all around with an elastic stitch. Done!
*
Le corps de la sirène. J’ai opté pour une jupe-paréo, qui pour moi avait le grand avantage de rester ouverte en bas et donc de ne pas gêner les mouvements. Pour les mensurations: le tour de taille de votre fille + des marges de couture de 1,5 cm de chaque côté + 15 cm x 2 pour la superposition des tissus devant = la largeur de la jupe en haut. Ensuite, le tour de ses chevilles = la largeur de la jupe en bas. Pour finir, la distance entre le nombril de votre fille et le sol + les marges de couture = la hauteur de la jupe. Transférez ces repères sur le tissu, tracez deux diagonales entre les coins en haut et en bas et coupez. Découpez une deuxième fois pour l’envers (pour moi de l’organza). Je n’ai pas de photo de cette étape, mais ici vous avez une idée de la forme:
The mermaid’s body. I’ve decided to make it sarong-style because it seemed more confortable for running around than a closed skirt. You need to measure your daughter’s waist + (1,5 cm x 2) + (15 cm x 2) for the fabric overlaps = the fabric’s top width. Then your child’s ankles’ width = the bottom width. Then, your child’s height from waist to ground + seam allowances = the mermaid’s body height. Copy these measurements onto your fabric, mark two straight lines from the top corners to the bottom ones and cut. Cut once more into your back fabric. I don’t have a specific pic here, but you can get an idea of the shape above.
*
Ensuite, dessinez une demie nageoire ayant comme base la moitié de la largeur du bas du corps et découpez dans le pli de vos tissus avant et arrière + 1 fois dans le rembourrage. Vous obtiendrez une nageoire parfaitement symétrique:
Then, draw half a tail fin on paper (wide as half the bottom of the mermaid’s body) and pin onto your fabric, in the fold. Cut once in your front and back fabrics + once in the batting. Your tail fin will thus be symmetrical.
*
Les écailles: découpez de longues bandes de la hauteur de 15 cm dans un tissu qui ne va pas s’effilocher (pour nous, un tissu stretch); superposez-en des segments de 9 cm comme pour faire des guirlandes en papier, et découpez des arrondis. Ensuite, positionnez les bandes sur l’endroit du corps de la sirène, endroit contre endroit. Piquez tout le long à 1 cm du bord inférieur :
The fish scales. Cut a few 15 cm-wide non-fray fabric strips, as extended as you can. Fold them by 9 cm sections as if you were making paper garlands and cut the bottoms rounded. Pin the strips onto your front fabric, right side together. Sew with a 1 cm allowance from the bottom edge.
*
Contre-piquez à 5 mm du bord supérieur pour les maintenir en place. Répétez l’opération en alternant les couleurs et en découpant les extrémités qui dépassent une fois la couture faite. NB: j’ai choisi de mettre les écailles en biais parce que je trouvais que ça rendait mieux. En revanche, je n’avais pas réfléchi au fait que les couleurs seraient décalées une fois le déguisement porté. Si ça vous gène, mettez-les plutôt à l’horizontale.
Top stitch at 5 mm from the top edge in order to keep the scales in place. Repeat the whole process until the mermaid’s body is covered. Cut out the exceeding fabric on the sides once you’re done. NB: my fish scales are oblique because I thought this yielded a nicer result. I had not thought that, once finished, the colors would not match in the front. If this bothers you, put the scales parallel to the top/bottom.
*
Une fois terminé avec les écailles, assemblez le côté face du corps avec le côté face de la nageoire, endroit contre endroit, puis, les deux côtés revers, après y avoir épinglé le rembourrage, toujours endroit contre endroit (vous verrez mieux sur les photos, plus bas). Puis, découpez une ceinture (pour nous, en organza) de 15 cm de hauteur, longue comme le haut de la jupe; pliez-la en deux et piquez-la, endroit contre endroit, à 5 mm du bord supérieur, puis égalisez et surfilez ce qui dépasse.
Once the scales are sewn, pin the tail’s right side to the body, right sides together. Repeat with the lining + back tail + the batting, right sides together too (scroll down for a pic with the finished result). Then cut out a 15-cm (for us, organza) belt, wide as the top edge of the mermaid’s body. Fold it in half and sew it at 5 mm from the edge, right sides together. Trim excess fabric and serge.
*
Découpez ensuite deux longues bandes de tissu pour faire les liens (pour moi, hauteur 5 cm), cousez-les à moitié, envers contre envers; retournez-les à l’endroit et décorez-en une des extrémités avec des coquillages en tissus piqués au raz du bord avec le tissu qui ne s’effiloche pas (sinon vous devez coudre à l’envers puis retourner). Ensuite, cousez les liens à 5 mm du bord sur le côté face de la queue de la sirène, juste en dessous de la ceinture, endroit contre endroit (faites attention qu’ils soient bien droits même si le bord est en biais).
Now cut long two fabric strips for the ties (mine were 5 cm wide), sew them in half, back sides together. Flip them on the right side and decorate two of the short edges with a non-fray fabric seashell which you will sew very close to the edges. Then attach the ties to the body, just below the belt, right sides together with a 5mm allowance (be careful to sew them parallel to the top/bottom even if the sides are oblique).
*
Maintenant c’est le moment d’épingler la face avant et arrière de votre déguisement, endroit contre endroit, sauf les bords supérieurs. Piquez selon votre marge de couture. Crantez les angles de la nageoire et surfilez les bords si, comme moi, vous avez choisi un tissu comme l’organza qui s’effiloche beaucoup. Ensuite, retournez le déguisement à l’endroit. Voici le résultat côté envers:
Pin the front side and the lining, right sides together, leaving the top edge open. Then sew with your seam allowance. Cut the corners, trim excess fabric and serge if, like me, you have chosen fabrics that fray easily.Then flip the dress-up onto the right side. Here’s a view of the back side.
*
…et endroit (on voit que le tissu tire, je l’ai retourné et j’ai cranté davantage les angles):
…and this is the right side (you can see that the fabric pulls in the curves, so I’ve cut out some more fabric).
*
Maintenant il faut fermer le haut du déguisement. Épinglez les deux côtés ensemble selon votre marge de couture et piquez au raz du bord:
Now it’s time to close the top of the dress-up. Pin the two sides in place with your seam allowance and sew close to the edge.
*
NB : J’ai replié les extrémités de la ceinture afin qu’elles se retrouvent à l’intérieur, de manière à ne pas laisser dehors les bords qui s’effilochent. C’est plus clair en photo:
NB : I’ve folded the belt’s ends so that they would be sewn inside. It’s clearer on picture.
*
Si vous voulez, vous pouvez faire une ouverture avec le programme boutonnière de votre mac, juste en dessous de la ceinture, environs à un tiers de la jupe, de manière à y faire passer un des liens avant de le nouer derrière. Sinon, il ne vous reste qu’à réaliser l’indispensable baguette magique avec des chutes de tissu et des rubans (j’ai utilisé à nouveau le coquillage de l’invitation comme patron, puis j’ai cousu tout autour comme pour les liens puisque mon tissu ne s’effilochait pas).
Et voilà, c’est fini. Il ne vous reste qu’à vous assoir et regarder votre sirène jolie virevolter!
Si vous avez des questions, n’hésitez pas, je serai contente d’y répondre.
Que votre journée soit magique!
If you want you can cut out a large buttonhole just below the belt, at one third of the dress-up, for one of the ties to pass through. Otherwise, you can have some fun making a mermaid magic wand with scrap fabric and ribbons (I’ve re-used the invitation‘s seashell pattern and sewn all around my no-fray fabric, as for the ties).
There you go, it’s finished. You can now sit down and enoy your little mermaid dancing around!
Don’t hesitate to ask if you have any questions, I’ll be happy to answer.
May some of this magic sprinkle down on your day, friends!