This moment #3

* Ce moment-là*

Un rituel hebdomadaire, inspiré de la rubrique de SouleMama: une photo spéciale, sans commentaires. Un arrêt sur image sur un petit grand bonheur, du quotidien ou extra-ordinaire, que j’ai envie de chérir et garder hors du temps.

Si vous avez envie de faire de même, insérez votre lien dans un commentaire pour que tous puissent le voir.

Image

*This moment*

A weekly ritual, inspired by SouleMama’s blog. A special picture, without subtitles. A unique, everyday or extra-ordinary  delight that I want to record and cherish.

If you wish to do the same, share your link in a comment for all to see.

Un cadeau spécial – A special present

Dans ma valise pour Rome, vendredi soir, j’avais soigneusement plié un cadeau spécial, pour un jour spécial. Un de ceux qu’on ne voudrait rater pour rien au monde: les 40 ans d’une amie d’enfance. Rien de ce que j’aurais pu lui acheter aurait été assez personnel et unique, comme notre amitié. Alors je me suis rendue chez Lil Weasel en quête d’inspiration et je suis tombée amoureuse de ce tissu Stella Cadente et de ce patron un brin rétro de chez Deer&Doe. Après quelques petites frayeurs dues au timing assez serré, à la veille de départ elle était enfin prête, cette robe pas tout à fait parfaite mais cousue avec beaucoup d’amour. C’est là, en la regardant, devant moi, que plein de souvenirs me sont revenus, d’aventures, de larmes essuyées ensemble, de confidences et rires fous. Le fait d’avoir grandi ensemble et d’avoir réussi à garder notre amitié malgré la distance liée à mon départ. Et là, ça m’a fait quelque chose. Bon anniversaire ma chère Amie, à toutes les années d’amitié qui sont encore devant nous.

image

image

image

image

As I flew to Rome friday night I carried a special present in my suitcase. One for a special day which I wouldn’t have missed for anything in the world: the 40th anniversary of a childhood girlfriend. Nothing I could have bought her seemed personal and unique enough. So I went to Lil Weasel’s looking for inspiration and I feel in love with this fabric from Stella Cadente and this retro dress pattern from Deer&Doe. I’ve payed myself some night time sewing as the timing was kind of tight but, on the eve of my departure, this not-perfect but made-with-love dress was hanging in front of me. And it’s then, as I looked at it, that memories came rushing in. All the adventures, crazy laughters and tears shed together, all the plans and confidences we have shared along the road. There I saw our friendship winding up and keeping strong in spite of the distance. And it moved me so. Happy birthday my dear dear friend, to many more friendship years ahead of us.

☀☀☀

This moment # 2

* Ce moment-là*

Inspiré de la rubrique de SouleMama, une photo spéciale, sans commentaires. Un arrêt sur image sur un petit grand bonheur, du quotidien ou extra-ordinaire, que j’ai envie de chérir et garder hors du temps.

image

* This moment *

Inspired by SouleMama‘s blog, a special picture, without subtitles. A unique everyday or extraordinary delight that I want to record and cherish.

Entre filles – Between girls

Ayant été maman d’un petit garçon pendant quelques années, je savoure doublement les instants « entre filles » que nous pouvons avoir avec Chiara, de temps en temps. Le week-end dernier en était un. On est allée à la piscine, à une fête au club de tennis, que de fous rires et de chansons et de câlins. Le dimanche après midi, après le brunch avec une bonne amie, on a parlé d’un nouveau tutu de danse et on est parti regarder ensemble dans ma (petite) réserve de tissus. Je me suis alors mise au travail pendant que Chiara dessinait à côté: un vrai bon moment passé ensemble. Voici le fruit de nos efforts, après deux petites sessions de finalisation du soir – notamment parce que, ah les joies de la couture sans patron, le tutu était assez juste et j’ai préféré le transformer en robe pour qu’elle le mette plus longtemps. Quand elle l’a vue, elle avait des étincelles plein les yeux, la plus belle des récompenses.

Bon week end, chers amis, entre filles ou pas.

image

image

image

image

☀☀☀

Having been the mother of a boy for a few years, I appreciate very much the « between-girls » moments I get to share with Chiara sometimes. Last week end was one of those. We’ve been to her last swimming lesson, then to a party at our tennis club. It was all laughters and snuggles and songs. Then, after Sunday’s brunch with a good friend we had the whole afternoon left. So a new dance tutu came up and we went to check what I had in my stash. We were quickly set and I could start sewing while the Little Dancer drew by. Such a lovely moment. Here’s what we came up with after two evening decorating sessions. Namely because the tutu came out rather short and I preferred to turn it into a dress so that she would wear it longer. Ô the joys of pattern-free sewing.

Have a lovely Sunday evening, between girls or not!

Merci – thank you

Aujourd’hui c’était le dernier jour d’école de Chiara. Le jour pour se dire bonnes vacances et remercier ceux qui se sont si bien occupés d’elle. Nous l’avons fait à notre manière: en apportant des petits gâteaux et des meringues maison. Certaines choses changent, mais dans d’autres, je me reconnais bien comme la fille de ma mère et ça me fait bien sourire…

image

image

image

image

Today was Chiara’s last day at school. Time to say happy holidays to everyone and to thank those who’ve been so kind to her. We’ve done so by bringing homemade sugar cookies and meringues. Some things change for sure but in some way I’m so my mother’s daughter and it makes me smile.

***

Bonnes vacances à ceux qui partent déjà,

il nous reste encore une semaine à patienter avant notre avion pour Rome…

☀☀☀

Enjoy your holidays if you’re leaving, we still have one week to go before our flight for Rome…

image

 

Un gâteau spécial – A special cake

Il y a des jours comme ça, qui vous apportent des belles surprises, totalement imprévisibles. Des cadeaux du haut, entre vos mains. Quoi dire, sinon merci?

Semaine dernière, une copine a demandé à Gabriele qu’il apporte un gâteau fait par mes soins comme cadeau d’anniversaire. Avec un smiley en déco. Il s’est carrément mis à m’aider aux fourneaux. Et m’a sauté au cou quand il m’a vu le terminer, à onze heures du soir. Je suis sure que je l’ai rarement vu aussi heureux et fier, en sortant pour l’anniversaire avec la boîte à gâteau. Du coup, j’étais drôlement fière, moi aussi.

J’ai fait des gâteaux qui étaient sans doute beaucoup plus jolis et élaborés, mais celui-là, et la mine heureuse de mon enfant, je ne suis pas prête de l’oublier.

image

There are days which bring you unexpected happy surprises. Gifts from above, straight into your hands. Nothing more to say than thanks.

Last week a girlfriend of Gabriele asked him a cake by his mom as a birthday present. With a special theme. He even joined in to prepare the batter. And he threw his arms around me when he saw me finishing the frosting, late at night. I think I’ve rarely seen him so happy. And proud, when he was leaving for his girlfriend’s party with the cake carrier. I was so proud too.

I’ve surely made some far more refined and elaborate cakes, but this one, and his glowing figure, won’t be easily forgotten.

Dans le coin de Chiara – in Chiara’s corner

Dans ton coin de chambre à toi, il y a une jolie accumulation de jouets d’origines différentes, souvent des fleurs (parce que tu aimes en avoir), plusieurs boîtes à musique (que tu allumes toutes en même temps au coucher), beaucoup de livres et de dessins, des bricolages en papier ou au crochet et souvent un chat noir, avec qui tu dois partager ton lit.

Sur ce lit, j’aime bien, parfois, m’asseoir quelques minutes quand tu n’es pas la et imaginer comment tu vois le monde, ma petite grande fille…

Les heures passent lentement mais les années filent. Merci de me rappeler d’habiter chaque instant avec toi parce qu’en un rien, tu sera grande.

image

image

image

image

image

In your corner there is a joyful mess of thrifted toys, often flowers (because you love them), several music boxes (which you play simultaneously before going to bed), piles of books and drawings, paper and crochet crafts and, often, a black cat with which you have to share your bed at night.

On this bed, I sometimes sit a few minutes, when you’re not there, and imagine how you see the world, my growing little baby. 

Hours pass slowly but the years fly. Thank you for reminding me to inhabit every minute because in no time you’ll be grown-up.

* This moment *

* Ce moment-là*

Inspiré de la rubrique de SouleMama, une photo spéciale (cette-fois plutôt une série), sans commentaires. Un arrêt sur image sur un petit grand bonheur du quotidien, que j’ai envie de chérir et garder hors du temps.

image

image

image

image

image

image

* This moment *

Inspired by SouleMama‘s blog, a special picture (here a series), without subtitles.

A small yet unique everyday delight that I want to record and cherish.

***

En attendant – Longing

image

image

image

Envie d’été, de chaleur, de soleil.

Acheter des nouvelles plantes, manger nos fraises nouvelles.

Souffler, attendre le départ pour les vacances…

***

Longing for summer, sun and warmth.

We bought some new flowers and ate our sweet strawberries.

Chilling, waiting for the holidays to arrive…

Liberty oh Liberty (DIY inside)

Comme prévu, une vague de pochettes, trousses et petits sacs en Liberty s’est abattue sur la maison. Quel bonheur. Me poser une heure pour choisir et coudre des tissus, me détend et me rend heureuse, tout comme faire la cuisine ou jouer de la guitare. C’est là, d’ailleurs, quand je travaille avec mes mains, que je me sens mieux. Autre fois, j’y consacrais toutes mes journées et c’était une des périodes plus heureuses de ma vie. Retrouver le moyen pour intégrer cette activité dans ma journée, voilà une des mes priorités pour l’année à venir.

As anticipated, in the last few days there was an intense sewing of liberty pouches, make-up cases and tote bags in the house. What a pleasure. I love sitting up for cutting and sewing fabric, just as I love to cook and to play music. In fact, that’s when I feel happier: when i’m busy working with my hands. A fex years ago I spent most of my days doing just that and it was one of the best periods of my life. I do need to figure out how to give it a bigger share of my day now…

image

***

 Si vous voulez vous y essayer aussi, voici comment je procède. Attention, c’est addictif.

If you want to give it a try, here’s how I go about it. But careful, it’s highly addictive…

image

  1. Tout d’abord choisissez vos tissus, un pour l’extérieur et un pour la doublure. Ici, c’est du Liberty Mauvey Bleu et un tissu étoilé de chez Stella Cadente, achetés ici. Je voulais une pochette rectangulaire avec une fermeture de 20 cm, donc j’ai découpé 2 rectangles de 22×20 cm de chaque tissu (Plus deux petits dans des chutes Liberty pour une petite poche interne). First of all choose your two fabrics: one for the outside and one for the lining. Here I’ve used some Mauvey Bleu Liberty and some Stella Cadente star fabric (bought here). I had a 20-cm zipper and wanted my pouch to be rectangular so I cut 2 22x20cm rectangles out of each fabric  (plus 2 small ones from scraps in order to add a small inside pocket).
  2. Épinglez ensemble le haut d’un rectangle de chaque tissu, endroit contre endroit, en glissant entre les deux bord supérieurs la fermeture éclair. Son côté droit doit être tourné vers le tissu qui sera à l’extérieur (pour moi, le Liberty) et sa « tirette » doit se trouver à droite (désolé, comme le bureau est foncé, on ne la voit pas bien). Piquez les deux tissus et la fermeture avec le pied spécial. Pin together the wide sides of one rectangle of each fabric, right sides together,  with the the zipper’s top side aligned between them. The zipper’s right side must face the outside fabric (Liberty for me), with the puller on your right (sorry, my desk being black it’s difficult to see on the pic). Sew with the special foot for zippers.
  3. Voici le côté face de la pochette, avec les tissus ouverts et la fermeture au milieu. This is your front side of the pouch, with the two layers open and the zipper in the middle.

image

  1. Ensuite, rabattez les deux pans du devant ensemble pour dégager le côté libre de la fermeture éclair. La tirette se trouvera maintenant à votre gauche avec votre tissu extérieur face à vous, à l’endroit (Liberty pour moi). Procédez comme tout à l’heure avec les deux autres rectangles de tissu, en les épinglant, côté droit toujours à l’intérieur, à la fermeture éclair. Ce sera la partie arrière de votre pochette. NB: si vous avez un doute, n’hésitez pas à faire un essai en rabattant les tissus et en vérifiant que vous obtiendrez bien le résultat que vous souhaitez au niveau des tissus avant et arrière (personnellement, j’aimais bien l’idée de les inverser donc j’ai l’extérieur face et l’extérieur arrière différents…). Piquez avec le pied spécial. Now fold the two pans together leaving the zipper’s free side outside. Pin on it your two other rectangles, right sides together, as you did before (NB: for a change I’ve swapped the two external sides but you may not want this so check out carefully before sewing). This will be the backside of your pouch. Sew with the zipper foot.
  2. Voici le résultat: vous aurez la fermeture éclair au milieu avec 2 rectangles de tissu cousus de chaque côté; deux pour le devant et deux pour l’arrière. Si vous voulez coudre une étiquette comme la mienne, faites-le maintenant (en veillant bien à ne coudre que une seule couche de tissu!). Here’s the result. The zipper is in the middle and you have two rectangles sewn on each side; two for the front and two for the back. If you want to attach a laber , do it now (being carfeful to sew on one layer only!).
  3. Si vous voulez ajouter une petite poche à l’intérieur, c’est maintenant, sinon passez à l’étape 4. Comme mes tissus sont assez fins, j’ai d’abord cousu ensemble trois côtés des deux petits rectangles, côté droit à l’intérieur, en laissant une petite ouverture. Je les ai retournés à l’endroit et j’ai cousu les petit bout qui était ouvert. Ensuite, j’ai épinglé cette poche sur la doublure du côté arrière (c’est du liberty pour moi, parce que mes tissus sont inversés), à la hauteur que je voulais. J’ai piqué les deux côtés et le bas, en veillant bien à ne coudre que la doublure et non pas l’extérieur. If you want to add a small inside pocket, do it now. Otherwise skip to 4. As my fabric was rather thin I’ve sewn two small fabric rectangles, right sides together, and left one side open. I’ve flipped the fabric on the right side and completed the seam. Then I’ve pinned the pocket on the lining of the back side, where I wanted it to be. And I’ve sewn the sides and the bottom, being careful not to sew on the external layer.
  4. Maintenait, retournez votre trousse, côtés face à l’intérieur, donc avec les 2 côtés externes et les 2 côtés doublure ensemble; la fermeture se tiendra alors au milieu, couchée sur le côté. Ouvrez-la à moitié et épinglez les tissus en place, en veillant à ce que les bords de la fermeture soit une fois vers l’avant, une fois vers l’arrière, pour ne pas cumuler trop d’épaisseur d’un seul côté. Piquez tout le tour, à 1 cm du bord, en laissant une ouverture de 4-5 cm côté doublure. Crantez les angles, retournez la trousse à l’endroit en passant par l’ouverture et fermez la partie de doublure qui était restée ouverte . Insérez-la dans la pochette et c’est fini.  Bravo! Now flip your pouch inside out. This means that your 2 front sides and your 2 linings will be together and the zipper lays in the middle, on one side. Open the zipper halfway and pin the two layers of fabric in place all around. Be careful to have one of the zipper’s sides lay on the back side and the other on the front side, so that your fabric doesn’t bulk. Sew all around at 1cm from the edge and leave a 4-5 cm opening on the lining’s side. Cut the corners, slip the pouch on the right side thanks to it. Sew the opening close. Insert the lining in the pouch and you’re done. Enjoy!

image*côté face…the right side

image*côté face ouvert, avec la petite poche à l’intérieur…right side, with a wiew on the small pocket

image*et le côté arrière…and the back side…

Et maintenant, il ne vous reste qu’à vous amuser avec des tissus différents

et des fermetures tons sur ton ou bien en contraste.

Les possibilités sont infinies!

***

And now, you can go and have fun with different fabrics

and matching or flashy zippers.

There are endless possibilities!