This moment # 5

* Ce moment-là*

Un rituel hebdomadaire, inspiré de la rubrique de SouleMama: une photo spéciale, sans commentaires. Un arrêt sur image sur un petit grand bonheur, du quotidien ou extra-ordinaire, que j’ai envie de chérir et garder hors du temps.

Si vous avez envie de faire de même, insérez votre lien dans un commentaire pour que tous puissent le voir.

piscina

*This moment*

A weekly ritual, inspired by SouleMama’s blog. A special picture, without subtitles. A unique, everyday or extra-ordinary  delight that I want to record and cherish.

If you wish to do the same, share your link in a comment for all to see.

Bleu et vert – Green and blue

Nous voilà de retour, après notre semaine dans le Sud, juste à temps pour préparer la rentrée de ce matin, les yeux encore tout plein des bleus et des verts de la mer cristalline et des pins maritimes. La côte d’Azur mérite bien son nom et si on arrive à jongler un peu avec la foule, c’est un vrai bonheur des yeux. Quel plaisir de nager si longuement, comme autrefois, dans cette eau fraîche et revigorante, en glissant sans faire de vagues pour s’y confondre. Quel mystère ces fonds marins, que l’on aperçoit à peine avant de devoir respirer à nouveau. Comme je me sens bien dans ce silence aquatique. Quel spectacle ces couchers de soleil sur la mer. Autant de petits grands bonheurs à chérir.

Que votre rentrée soit belle et douce, chers amis.

mare 1

image

image

image

image

mare 7

mare 8

mare 3

mare 12

mare 6

mare

mare 10

mare 9

Here we are, back home after one week in the South of France, just in time to get ready for today’s first day at school. Our eyes are full of the many shades of blue and green from the crystalline water and the pines around. The French Riviera deserves indeed its reputation and if you can find a way to avoid the crowd it can be truly blissfull. What a pleasure to swim on end in these waters as if to melt into them. What a mystery these sea bottoms which one can barely glance at before having to breathe again. Yet, how comfortable I feel there, even for such a small lapse of time. How resourcing. How beautiful the ever changing show of the sun setting on the sea. So many little delights to treasure.

I hope you have a lovely and happy start of the school year, dear friends.

Bits and Pieces

Les derniers jours avant le retour de la petite famille. Les dernières heures pour remplir mes réserves de calme et de silence, mais aussi, pour finir de jeter le superflu accumulé dans l’année par manque de temps et d’envie de s’en occuper.

J’ai acheté quelques fleurs qui sentent bon pour souhaiter la bienvenue aux enfants, accroché plein de leurs jolies réalisations, refait un peu de déco par-ci, par-là. Que j’aime la sensation d’espace vierge qui se dégage après un bon rangement. Et surtout l’anticipation de tout ce qui pourra venir l’habiter…

Je vous souhaite un beau week-end, nous partons dans le sud à la recherche d’une dernière semaine de soleil. Profitez-bien où que vous soyez.

image

image

image

The last days before the whole family is back. The last hours to fill up my stock of silence and quiet. But also, to finish getting rid of all the useless bits and pieces which have piled up during the year for lack of time and will to dispose of them.

I’ve bought some nice flowers to welcome the kids home, hung several pieces of kid art and made a few small decoration improvements. How I love that feeling of vergin space around which comes after a good tyding! And, even more, the anticipation of all the good things it has made room for…

I hope you have a lovely week-end wheverer you are, dear friends. We’re traveling down to the South of France in order to enjoy one last week in the sun. 

Ici et maintenant – Here and now

Ralentir

prendre le temps

de voir le monde autour

avec des yeux nouveaux

inspirer

puis

lentement

expirer

faire de la place

habiter

toute entière

ici et maintenant

2013.07.31 393

Slow down

take the time

to see the world anew

breathe in

then slowly

breathe out

make room

your home is

here and now

Si calme – So Quiet

Sans les enfants, la maison est silencieuse: pas de rires, pas de disputes, pas de jouets qui traînent. Rien. Dans toutes les pièces règne un grand, grand calme. C’est assez rare et ça ne dure que quelques jours, alors j’en profite. Pour laisser les fenêtre ouvertes et écouter les oiseaux, leur installer une petite baignoire de fortune et les observer discrètement se rafraîchir. Pour prendre le temps de bien m’occuper de mes amies vertes parce que cette relation avec la terre, depuis toute petite, m’est précieuse. Bien sûr, je cuisine aussi un peu, mais que des nouvelles recettes glanées sur le net (ici par exemple), ou alors des sauces et des conserves avec les légumes du panier AMAP. Mes petits bonheurs.

Je vous souhaite un beau week-end ensoleillé, chers amis. Profites bien.

image

image

image

image

Without the kids the house is silent. No laughters, no fighting, no toys everywhere. Nothing. In all rooms it’s oh so quiet. It doesn’t happen often and it will only last a few days so I enjoy it. Being able to leave all windows open, listen to the birds, make them a little pool and look at them splashing. Having time to take care properly of my plants as this relationship with the earth is precious to me ever since I was a child. And, of course, testing out some gorgeous green recipes found on the net, but also sauces and sauté vegetables from our organic delivery. My little delights.

Have a nice sunny week end, dear friends. Enjoy it. 

This moment #4

* Ce moment-là*

Un rituel hebdomadaire, inspiré de la rubrique de SouleMama: une photo spéciale, sans commentaires. Un arrêt sur image sur un petit grand bonheur, du quotidien ou extra-ordinaire, que j’ai envie de chérir et garder hors du temps.

Si vous avez envie de faire de même, insérez votre lien dans un commentaire pour que tous puissent le voir.

Image

*This moment*

A weekly ritual, inspired by SouleMama’s blog. A special picture, without subtitles. A unique, everyday or extra-ordinary  delight that I want to record and cherish.

If you wish to do the same, share your link in a comment for all to see.

Des montagnes russes – On Roller Coasters

 Il y a, dans la vie d’une mère d’un pré-ado, des moments de grande joie et complicité et des moments où vous êtes  totalement à côté (c’est normal, il paraît). Il faut constamment s’interroger, s’ajuster. Très souvent, on est pile où il fallait être…quelques jours avant, parce que votre pré-ado est désormais passé à autre chose. Des montagnes russes, en somme.

Mais, dans ce parc d’attraction (qui, on me dit, ne va pas cesser de nous surprendre), il arrive de découvrir par pur hasard des îlots de paix et dialogue où l’on peut profiter de quelques instants de joie et simplicité (avant que ça ne redémarre, bien sûr). C’est ainsi que je me suis  récemment aperçue que mon pré-ado, qui se fait un point d’honneur de bouder mes gâteaux qu’il aimait tant et bien d’autres attentions, est heureux quand je lui bricole des petites choses. Je pourrais même m’avancer à dire qu’il tient beaucoup à cette preuve tangible de mon amour.

Alors, sans me poser plus de questions, dès que je peux, je lui donne rendez-vous là, dans cet espace où je sais que nous nous comprendrons. Après tout, que ce soit par le biais de mots, de douceurs, de bouts de tissus, ce qui compte vraiment est (toujours) de trouver la bonne langue pour se comprendre, n’est-ce pas.

imageLe joli tissu choisi ensemble chez Lil Weasel et des rubans fluo de la mercerie du coin / The nice fabric we bought together and some fluo thread from the local store

ImageUn petit porte monnaie/tickets de métro / A small pouch for coins and tube tickets

imageUne trousse (surprise) pour emmener le nécessaire à courrier en colo /A (surprise) letter holder to bring with him on summer camp.

photo(11)

In the life of a mom to an almost-teenager there are moments of utter joy and complicity. And others, where you’ve just lost it (seems like it’s perfectly normal). You must constantly listen and adjust. Often you are exactly where you needed to be…a few days before because your almost-teenager has already moved on to something else. All right. Sort of a roller coaster.

But, along the way, you sometimes fall accidentally upon some safe heavens where things are nice and smooth (before getting loose again, of course). I thus discovered that my own almost-teenager, who takes a stand to ignore the produce of my baking which he enjoyed so much before, as well as many other gestures, is happy when I sew something for him. I might even get ahead of myself and say that he is keen on those tangible signs of my love for him.

WIthout further questioning I’m very happy to meet him there, where I know that we will understand each other. After all, be it with words, cookies or fabric straps what really matters is always to find the right language to get across to each other, isn’t it.

***

(désolé pour l’absence de lumière de mes photos. C’est l’été mais ce jour là il semblerait que le soleil était occupé ailleurs / sorry for the poorly-lit pictures. It should be summer but it seems like the sun was busy somewhere else the other day)

 
 
 

Déconnectée – Disconnected

Depuis mon retour d’Italie, je me sens un peu à côté.

De moi-même et des autres.

Déconnectée de cette source interne de lumière qui vous rend fort et confiant.

Pas tout le temps non plus, mais trop souvent incapable de me stabiliser dans une certaine sérénité du présent.

J’ai essayé tour à tour de 1) lâcher prise et rester immobile, à l’écoute de ce que cela peut bien vouloir dire, 2) lutter pour me débarrasser de cet état. Pour être une bonne maman, douce et patiente, comme je voudrais. Pour être disponible et gaie pour les autres. Pour essayer de faire aussi un peu ce qui est bien pour moi (un peu trop de choses en même temps, peut être?). Je n’ai pas obtenu de résultats durables, pour l’instant, je l’avoue.

En revanche, cette petite conversation m’est revenue à l’esprit, et je ne crois pas que ce soit un hasard. A méditer…

Petite conversation avec une enfant de 5 ans

– Chiara, tu rangeras ces poupées s’il te plaît?

– oui, maman

(Quelque temps plus tard, en voyant qu’elle n’a pas du tout rangé)

– dis-donc, ces poupées sont toujours là?

– ah oui. désolée, j’étais occupée..

– (mi sérieuse, mi amusée): ah bon…à faire quoi?

– (d’un air très étonné, comme s’il s’agissait d’une évidence): et ban…à jouer!

Voilà. Belle semaine les amis, je vous la souhaite douce et gaie

2013.07.31 947

Ever since I came back from Italy I feel aside. Disconnected from that inner source of light which gives one strenght and confidence. Not always, but way too often incapable of settling myself on a peaceful present. I’ve tried to 1) let go and just listen to what it all may mean 2) fight my way off this mood which I hate. In order to be the gentle and happy mom I want to be. Joyful and kind to others. And do a little bit of what’s good for me while I’m there (someone may be a little bit overdoing it?). With little succcess either way, I must confess. But this little piece of conversation has come back to my mind and something tells me it’s not by chance. To be meditated…

Conversation with a 5yo

– Chiara, will you put your dolls away from the floor please?

– yes mommy

– (some time later, seeing that nothing has changed) hey, you said you would tidy your room…

– sorry, I’ve been busy…

(half-serious half-laughing) oh really…doing what?

(looking quite astonished) well…playing, of course!

There you go. Have a nice and joyful start of the week dear friends…

Du neuf avec du vieux – From old to new

J’ai retrouvé au détour d’un changement de saison, ce haut déchiré à l’encolure. Il était au fond d’un tiroir depuis des années. À chaque fois que je le voyais, je soupirais et refermais le tiroir, incapable de le jeter tellement j’aimais bien ce tissu fleuri.

Pas cette fois-ci. Timidement, j’en ai découpé deux pans, prenant courage au fur et à mesure. Une petite heure plus tard, ils s’étaient transformés en une pochette toute simple, comme je les aime. Ah, le tout-petit-miracle de faire du neuf avec du vieux. Ce n’est pas grand chose, pourtant ça me fait du bien.

Quelques jours plus tard, ce petit-bout-de-chemisier-devenu-pochette s’en est allé habiter en Italie et j’espère qu’il gardera plein de petits grands trésors pour sa nouvelle propriétaire. Voilà ce qui est bien.

Je vous souhaite un weekend plein de soleil et de joie, chers amis.

 image

image

image

image

During last springtime closet cleaning I came upon an old top with a thorn neckline. It had been laying there for quite some time. Each year I would find it, sigh and close the drawer back as I couldn’t quite resign myself to throwing away such a lovely thing.

But this time I took my scissors and carefully cut  two pieces out of it. My confidence grew and a little hour later they had turned into a simple little pouch, as I love them. Oh, the tiny miracle of turning old into new. It’s nothing special really, but it makes me happy.

A few days later the small pouch found a new home in Italy where I hope it will contain many small treasures for its new owner. This is good.

May your week end be nice and fun, friends.

Parfois c’est plus dur – Sometimes it’s harder

J’ai appris depuis des années à rester sur mes gardes quand je rentre en Italie: un peu de bonheur c’est bien, mais trop vous fera regretter de devoir repartir. Alors: prudence avec le bonheur.

D’habitude, ça marche.

Cette fois, j’ai dû rater quelques étapes, parce que ma première semaine de vacances a été très bien, trop bien justement, : du soleil mais pas trop de chaleur, des enfants charmants, des amis différents à retrouver tous les jours, des belles sorties au lac, en forêt, à la mer, de bons petits plats italiens comme on aime. Du coup, la deuxième semaine a été  un peu gâchée par l’idée que j’allais devoir repartir, sans compter que maintenant que je suis revenue à Paris c’est dur, très dur même.

D’abord de quitter à nouveau Rome, ma ville, dont la lumière et la beauté sont simplement renversantes en cette saison. C’est là que j’ai dû baisser la garde en premier lieu parce que à chaque coin de rue je me revoyais enfant ou ado, ma baladant avec des copines ou main dans la main avec un amoureux ou faisant des projets pour mon avenir. Surtout le soir. Dans ces soirées romaines chaudes et douces où tout le monde, touristes et romains, dîne dehors sur les places, dans les ruelles, chacun vacant à ses occupations, avec la sensation que la soirée ne va jamais finir et que tout est possible sous ce ciel-là, jusqu’au bout de la nuit.

Puis, c’est dur de quitter certains endroits qui me sont chers ou que j’ai retrouvés, intactes, avec une nature toujours luxuriante et des gens chaleureux et simples, avec qui on est bien avec si peu, loin de la frénésie d’une métropole (je ne sais pas quand, d’ailleurs, mais il est certain qu’un jour je quitterai la ville, et sans regrets). Et, bien sûr, aussi ma famille et mes amis, ceux qui m’ont vue grandir, qui me connaissent tellement bien que sans parler déjà on se comprend.

Trop de jours, trop de bonheur, trop de retrouvailles heureuses. Non pas que je sois mal ici à Paris. Mais, c’est différent. Très différent. Je suis seule avec ma vie, mes problèmes et mes joies, sans le soutien et la présence, parfois encombrante certes, de l’affection à l’italienne. Ce fut un choix, que je ne regrette pas. Juste, quelques fois c’est plus dur que d’autres…

2013.07.31 1000

2013.07.31 996

2013.07.31 997

2013.07.31 984

2013.07.31 978

2013.07.31 1003

2013.07.31 1009

2013.07.31 1012

2013.07.31 1014

2013.07.31 1016

2013.07.31 1031

I’ve learned some years ago to be careful when I go back to Italy. To give in to a little bit of happiness but not too much, in order not to regret having to go back. I take it easy and normally it works out fine.

But this time I must have skipped something because the first week of holidays was good. I mean, really good: sunny but not too hot, lovely kids, different friends to meet up every day, cool outings to the lake, the woods, the sea, scrumpious Italian food. That was way too much,  meaning that the second week was slightly spoiled by the idea of having to go back and now that I’m back, it’s tough. I mean, really tough.

It’s hard to leave Rome again. My hometown. Whose light and beauty in this season are just stunning. That’s where I must have misdone something in the first place because at every corner I saw myself as a kid or a teen, strolling with friends, hand in hand with a boyfriend or making plans for my future. Mostly at night. On those Roman hot and sweet nights where everybody eats outside, Romans and tourists, each busy with his life but all feeling like the night will never end. 

Then it’s hard to leave some places I cherish or have just found back where nature is still flourishing and the people are just so simple and welcoming you feel right at home. Far from the hectic city life. Then to leave my family and long-time friends. Those who know me better, who saw me growing and understand me without me speaking. Those with whom we laugh at the same jokes, with just a glance, because we know.

Too many days, too many delights, too many happy welcome-backs. Not that I’m unhappy in Paris. But it’s different. So different. I’m alone with my life, with its problems and joys. Far from the the (sometimes-too-present) Italian kind of love. It was my choice and I don’t regret it. Simply some times it’s harder than others..